къуэлэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ПЛЪЫФЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹʷɐ'ɮɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [къуэлэн]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | къуэлэн | къуэлэныр | -- | къуэлэнхэр |
| Эргативнэ: | къуэлэн | къуэлэным | -- | къуэлэнхэм |
| Послеложнэ: | къуэлэнкӀэ | къуэлэнымкӀэ | къуэлэнхэкӀэ | къуэлэнхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | къуэлэну | къуэлэнырауэ | къуэлэнхэу | къуэлэнхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Плъыфэ зэмыщхьурэ зэхэт, зэмыфэгъу.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыунэм щӀэту иныжьым зы шы къуэлэн, зы шы къарэ, зы шы пцӀэгъуэпль иӀэт. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 78 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Къубатий сымэ мывэ къуэлэнхэр псым къыхах. | Кубатий и другие достают разноцветные камни из реки. | Kwubati and other remove the colourful stones from the river. |
| нап. 79 | ||
| Бжьыхьэм Темыркъан хадэм къэб къуэлэнышхуэ кърихащ. | Осенью Темыркан на огороде собрал большие разноцветные тыквы. | In autumn, Temyrkan harvested some big colourful pumpkins in the garden. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩэкӀ къуэлэн.
- Нэ къуэлэн.
- къуэлэнышхуэ
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къуэлэн: colourful, multi-coloured, variegated, motley
- ЩэкӀ къуэлэн: multi-coloured cloth
- Нэ къуэлэн: multi-coloured eyes
- къуэлэнышхуэ: big and colourful
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къуэлэн: разноцветный, пёстрый
- ЩэкӀ къуэлэн: разноцветная ткань
- Нэ къуэлэн: разноцветные глаза
- къуэлэнышхуэ: большой и пёстрый
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- къуэлэн
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹʷɐ'ɮɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [къуэлэн]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | къуэлэн | къуэлэныр | -- | къуэлэнхэр |
| Эргативнэ: | къуэлэн | къуэлэным | -- | къуэлэнхэм |
| Послеложнэ: | къуэлэнкӀэ | къуэлэнымкӀэ | къуэлэнхэкӀэ | къуэлэнхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | къуэлэну | къуэлэнырауэ | къуэлэнхэу | къуэлэнхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Мэз щӀагъыпс, къуршыпс къабзэхэм хэс бдзэжьей мыин дыдэ, и щӀыфэм ӀэпапӀэ плъыжь хэпхъауэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Къуэлэн къэубыдын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къуэлэн: trout
- Къуэлэн къэубыдын: to catch a trout
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къуэлэн: форель
- Къуэлэн къэубыдын: поймать форель
БИБЛИОГРАФИЕ