къыдэхун
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝdɐ'xʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + дэ- + [ху] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "къыдэхун"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- КъыдэгъэкӀын, къэхуурэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩакӀуэхьэхэм кхъуэпӀащэр къуэм къыдахуащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыдэхун: chase sb or sth away from or out of swh (for example, from the courtyard)
- ЩакӀуэхьэхэм кхъуэпӀащэр къуэм къыдахуащ: the hunters chased the wild boar out of the gulley.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыдэхун: выгнать кого-что-л. откуда-л. (напр. со двора)
- ЩакӀуэхьэхэм кхъуэпӀащэр къуэм къыдахуащ: охотники выгнали дикого кабана из балки.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝdɐ'xʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + дэ- + [ху] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "къыдэхун"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Дэмылъ хъун, зыщӀыпӀэ къыдэхуу.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ИтӀанэ абы и гуфӀакӀэм дыщэ бэщмакъыр къыдэхуащ. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыдэхун: fall out of sth (for example, out of a suitcase)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыдэхун: выпасть, вывалиться откуда-л. (напр. из чемодана)
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝdɐ'xʷǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + дэ- + [ху] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "къыдэхун"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и гъусэу, щӀыгъуу зыщӀыпӀэ зыгуэр къэхун, хун.
- Къаху гуэрым щӀыгъуу зыщӀыпӀэ зыгуэр къигъэкӀын, къихун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Жэмхэр Ӏэхъуэм къыздыдэху.
- Мэлхэм шкӀэр къадэхун.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыдэхун: 1. chase sth or sb away from or out of sth together with sb (for example, together with a partner) 2. Chase sb or sth together with sb or sth away from or out of swh.
- Жэмхэр Ӏэхъуэм къыздыдэху: Together with the shepherd, I chased out the cows.
- Мэлхэм шкӀэр къадэхун: chase out the sheep together with the calves.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыдэхун: 1. пригнать вместе с кем-л. (напр. с напарником) кого-что-л. откуда-л. 2. пригнать кого-что-л. вместе с кем-чем-л. откуда-л.
- Жэмхэр Ӏэхъуэм къыздыдэху: вместе с пастухом, выгнать коров.
- Мэлхэм шкӀэр къадэхун: выгнать коров вместе с телятами.
БИБЛИОГРАФИЕ