къызэкӏэлъыпӏэщӏэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝzɐtʹʂɐɬǝpʹɐ'ɕʹɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + зэ- + кӏэлъы- + [пӏэщӏ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыр адрейм кӀэлъыпӀащӀэу къэсын (къэкӀуэн) зыщӀыпӀэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Комбайныр гуэдз къыщӀэзыш машинэхэр хьэмым къызэкӀэлъыпӀащӀэхэрт.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къызэкӏэлъыпӏэщӏэн: arrive swh in a hurry, following one another
- Комбайныр гуэдз къыщӀэзыш машинэхэр хьэмым къызэкӀэлъыпӀащӀэхэрт: The truck with wheat from the combine rushed one after the other to the threshing floor
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къызэкӏэлъыпӏэщӏэн: прибывать куда-л. торопливо, следуя один за другим
- Комбайныр гуэдз къыщӀэзыш машинэхэр хьэмым къызэкӀэлъыпӀащӀэхэрт: машины с пшеницей от зерноуборочного комбайна спешили один за другим на гумно
БИБЛИОГРАФИЕ