къыкъуэгъэжын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝqʹʷɐʁɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + къуэ- + гъэ- + [ж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и къуагъым зыгуэр къыкъуэгъэпӀиикӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Щхьэр унэ къуагъым къыкъуэгъэжын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэгъэжын: stick sth out from behind of sth (for example, from around the corner.)
- Щхьэр унэ къуагъым къыкъуэгъэжын: stick your head out from around the corner.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэгъэжын: высунуть что-л. из-за чего-л. (напр. из-за угла)
- Щхьэр унэ къуагъым къыкъуэгъэжын: высунуть голову из-за угла.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝqʹʷɐʁɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + къуэ- + гъэ- + [ж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэжын псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дурэшым къыкъуэгъэжын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэгъэжын: causative for къыкъуэжын: 1. have, make or oe trun out from behind sth 2. have, make or let, running, distance yourself from sth, run out from under sth (for example, from under an awning) 3. have, make kor let grow well (about roots) 4. have, make or let flow out of sb or sth
- Дурэшым къыкъуэгъэжын:
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэгъэжын: каузатив к къыкъуэжын: 1. заставить выбежать из-за чего-л. 2. заставить отбежать от чего-л.; заставить убежать из-под чего-л. (напр. из-под навеса) 3. заставить прорасти (о корнях) 4. заставить течь, вытекать из кого-чего-л.
- Дурэшым къыкъуэгъэжын:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝqʹʷɐʁɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + къуэ- + гъэ- + [ж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым къуэт, кӀэщӀэт гуэр пыупщӀын, къыкъуэудын.
- Зыгуэрым фӀэмыфӀу зыгуэр къеӀыхын, къыкӀэщӀэгъэкӀын, къыкъуэудын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэгъэжын: 1. thin sth out (about plants) 2. extort sth from sb
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкъуэгъэжын: 1. проредить что-л. (о растениях) 2. вымогать что-л. у кого-л.
БИБЛИОГРАФИЕ