къыкӏуэцӏыджэрэзыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹǝkʹʷɐtʹsǝdᶎɐrɐzǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къы- + кӏуэцӏы- + [джэрэз] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Джэрэзурэ зыгуэр зыгуэрым къыкӀуэцӀыхун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сабийр шхыӀэным къыкӀуэцӀыджэрэзыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкӏуэцӏыджэрэзыкӏын: fall or slip out (about sth wrapped up)
- Сабийр шхыӀэным къыкӀуэцӀыджэрэзыкӀащ: the child slipped out of the quilt.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къыкӏуэцӏыджэрэзыкӏын: выпасть, выскользнуть (о ком-чём-л. завёрнутом)
- Сабийр шхыӀэным къыкӀуэцӀыджэрэзыкӀащ: ребёнок выскользнул из стёганого одеяла.
БИБЛИОГРАФИЕ