Jump to content

къыкӏуэцӏыжын

Тхыгъэр къыздрахар Википсалъалъэ

АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС

[зэгъэзэхуэжын]

ЭТИМОЛОГИЕ

[зэгъэзэхуэжын]

КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • IPA [qʹǝkʹʷɐtʹsǝ'ᶎǝn]

ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ

[зэгъэзэхуэжын]
  • къы- + кӏуэцӏы- + [ж] + -ы + -н

СПРЯЖЕНЭ

[зэгъэзэхуэжын]

Глагол лъэмыӏэс "къыкӏуэцӏыжын"-ым и спряженэр

  1. КӀуэцӀ, щӀагъ, зэхуаку гуэрым зыгуэр къижын.
  2. Зыгуэрым ткӀуаткӀуэ гуэр куэду къыщӀэкӀын.
  3. Зыгуэр жэурэ, кӀуатэурэ зыкӀуэцӀылъым къыкӀуэцӀыхун.

ЩАПХЪЭХЭР

[зэгъэзэхуэжын]

ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
  • ЗэкӀуэцӀылъым дзыгъуэ къыкӀуэцӀыжащ.
  • Псы къыкӀуэцӀыжын.
  • Бэлътокум лэрыпсыр къыкӀуэцӀож

НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР

[зэгъэзэхуэжын]
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • къыкӏуэцӏыжын: 1. run out from inside sth 2. run or flow out of sb or sth 3. slip or fall out of sth (for example, from a bundle or package)
  • ЗэкӀуэцӀылъым дзыгъуэ къыкӀуэцӀыжащ: the mouse ran out of the bundle.
  • Псы къыкӀуэцӀыжын: flow out (the river, the water)
  • Бэлътокум лэрыпсыр къыкӀуэцӀож: the chain slips out of the kerchief.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]
  • къыкӏуэцӏыжын: 1. выбежать изнутри чего-л. 2. вытечь из кого-чего-л. 3. выскользнуть, выскочить (напр. из свёртка, упаковки)
  • ЗэкӀуэцӀылъым дзыгъуэ къыкӀуэцӀыжащ: мышь выбегает из свёртка.
  • Псы къыкӀуэцӀыжын: вытекать (вода, река)
  • Бэлътокум лэрыпсыр къыкӀуэцӀож: цепочка выскальзывает из платка.

БИБЛИОГРАФИЕ

Библиографием еплъын