къытехуэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [qʹǝte:'xʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- къы- + те- + [ху] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "къытехуэн"-м и спряженэ
МЫХЬЭНЭ
- Къытрадзэн (п. п. статья).
- ЗалымыгъэкӀэ къеӀыхын, къыӀэщӀэгъэкӀын.
- Джэлэн, укӀуриин.
- Къэмэхын, зимыщӀэж хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
- Аслъэнджэрийр и щхьэр и щӀагъыу щӀым къытохуэ. Шортэн Аскэрбий
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Тхыгъэр газетым къытехуэн.
- Сымаджэр къытехуащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- къытехуэн: 1. be published, appear in print (for example, an article) 2. take sb or sth away 3. fall down on sth 4. faint, lose consciousness
- Тхыгъэр газетым къытехуэн: publish a text in the newspaper
- Сымаджэр къытехуащ: the patient fainted
УРЫСЫБЗЭ
- къытехуэн: 1. появиться в печати (напр. о статье) 2. отнять, отобрать, забрать кого-что-л. у кого-л. 3. упасть, свалиться на что-л. 4. упасть в обморок
- Тхыгъэр газетым къытехуэн: напечатать текст в газете
- Сымаджэр къытехуащ: больной потерял сознание
псалъафэ зэпыщӀахэр
ЕмыкӀу къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: make a mistake, disgrace yourself Урысыбзэ: опростоволоситься, опозориться Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Къытехуэу лӀэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: die suddenly. Фызыр къытехуэри лӀащ. The old woman died suddenly. Урысыбзэ: скончаться скоропостижно. Фызыр къытехуэри лӀащ. Старая женщина скоропостижно умерла. Псалъэ зэпхахэр: Фызыр къытехуэри лӀащ. Щапхъэхэр:
Лей къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to suffer undeservedly Урысыбзэ: незаслуженно пострадать Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Нэ къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be jinxed, have the evil eye on you Урысыбзэ: сглазили Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Нэлат къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be damned Урысыбзэ: быть проклятым Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
УӀэгъэ къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: be wounded, injured Урысыбзэ: получить ранение Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хьэзаб къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: heap torment [on sb] Урысыбзэ: [на него] навалить мучения Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЩӀыхуэ къытехуэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: owe money to sb Урысыбзэ: задолжать Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ