къэхьын
Appearance
къэхьын
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [qʹɐ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къэ- + [хь] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ПӀыгъыу пхьыурэ зыгуэр зыщӀыпӀэ къэгъэсын.
- Зыгуэр къэлэжьын, лэжьыгъэм къыпэкӀуэу къыпӀэрыхьэн.
- Къэхьэхун (заем, лоторее сыт хуэдэкӀэ).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Лу щӀалэ жыджэрщ, пыӀэ къэхь жыпӀэу бгъакӀуэм, щхьэр къехь, жыхуаӀэм хӀэдэщ. КӀыщокъуэ Алим
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 79 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Темыркъан къэб къехь. | Темеркан приносит тыкву. | Temyrkan is bringing a pumpkin. |
| нап. 89 | ||
| Шумахуэ псы къихьащ. | Шумахо приносил воду. | Shumakhwa fetched water. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Псы къэхьын.
- Улахуэшхуэ къэхьын.
- ЛотореекӀэ машинэ къэхьын.
- къыщыхьын (къыщехь)
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къэхьын: 1. bring (here) 2. earn sth 3. win (in a lottery)
- Псы къэхьын: bring water
- Улахуэшхуэ къэхьын: earn a big salary
- ЛотореекӀэ машинэ къэхьын: win a car in a lottery
- къыщыхьын (къыщехь): win sth swh
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- къэхьын: 1. принести кого-что-л. (сюда) 2. заработать что-л. 3. выиграть (по лотерее)
- Псы къэхьын: принести воду
- Улахуэшхуэ къэхьын: получить большую зарплату
- ЛотореекӀэ машинэ къэхьын: выиграть машину в лотерее
- къыщыхьын (къыщехь): выиграть что-л. где-л.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гуэныхь къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: take a sin upon yourself, assume responsibility for a sin
Урысыбзэ: взять на себя грех
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Губгъэн къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: deserve sb’s censure or disapproval
Урысыбзэ: заслужить порицание, неодобрение кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЕмыкӀу къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: do sth indecent, improper or unsightly; compromise yourself
Урысыбзэ: совершить нечто неприличное, неприглядное; скомпрометировать себя
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жьэм къихь къэмыгъэнэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: scold or criticise sb
Урысыбзэ: ругать, поносить кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Напэ къэмыхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be undeserving of honour or respect
Урысыбзэ: не снискать чести, уважения
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Оценкэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get, receive an evaluation, mark or grade
Урысыбзэ: получить оценку (отметку)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Псапэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be deserving of, earn sb’s mercy or gratitude
Урысыбзэ: снискать, заслужить милость, благодарность
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сэбэп къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be useful or beneficial to sb
Урысыбзэ: приносить пользу кому-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ТекӀуэныгъэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: win a victory, be victorious over
Урысыбзэ: победить, добиться победы
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Тхьэлъанэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: swear, give an oath
Урысыбзэ: клясться, божиться
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
УвыпӀэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: take or win a place (in a contest or competition)
Урысыбзэ: занять какое-л. место (в конкурсе, соревновании, и т.п.)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Фэжагъуэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: incur sb’s displeasure or dislike, make sb not like sth
Урысыбзэ: вызвать неприязнь у кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Фейдэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: make a profit
Урысыбзэ: иметь прибыль
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ФӀыщӀэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to thank, express gratitude
Урысыбзэ: благодарить, выражать благодарность
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: bring word, news of sb or sth.
Урысыбзэ: принести весть о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Шэч къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: doubt, experience doubt, have doubts about
Урысыбзэ: сомневаться
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Щапхъэ къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: give, adduce an example
Урысыбзэ: привести пример
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ