кӏуэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [kʹʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [кӀу] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Лъэсу е зыгуэркӀэ зыщӀыпӀэ нэсын.
- ЕкӀуэкӀын, лэжьэн (сыхьэтыр).
- ЗыщӀыпӀэ нэсу гъуэгу иӀэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 98 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Мэзым докӀуэри къэкӀыгъэхэм дакӀэлъоплъ. | Мы ходим в лес и наблюдаем за растениями. | We go to the forest and observe plants. |
| нап. 98 | ||
| Фэ зыплъыхьакӀуэ фыкӀуэрэ? | Вы ходите на экскурсии? | Do you go on excursions? |
| Дэ зыплъыхьакӀуэ докӀуэ. | Мы ходим на экскурсии. | We go on excursions. |
| нап. 101 | ||
| Зыхуеину псори и тхылъылъэм делъхьэри еджапӀэм макӀуэ. | Он кладет все необходимое в ранец и идет в школу. | He puts everything he will need in his bookbag and goes to school. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Лъэсу кӀуэн.
- АвтобускӀэ къалэм кӀуэн.
- Сыхьэтыр макӀуэр.
- Ди къуажэм асфальт гъуэгу макӀуэ.
- кӏуэфын (мэкӏуэф)
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏуэн: 1. go (walk, drive ride) 2. work, operate (about a machine or mechanism) 3. run, lie, pass, lead (about a road)
- Лъэсу кӀуэн: walk on foot
- АвтобускӀэ къалэм кӀуэн: go to the city by bus
- Сыхьэтыр макӀуэр: the watch is running
- Ди къуажэм асфальт гъуэгу макӀуэ: An asphalt road leads to our village
- кӏуэфын (мэкӏуэф): be able to go (walk, drive, ride)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏуэн: 1. идти, ехать куда-л. 2. идти, ходить (о механизме) 3. пролегать (о дороге)
- Лъэсу кӀуэн: идти пешком
- АвтобускӀэ къалэм кӀуэн: ехать в город автобусом
- Сыхьэтыр макӀуэр: часы идут
- Ди къуажэм асфальт гъуэгу макӀуэ: асфальтовая дорога ведет в нашу деревню.
- кӏуэфын (мэкӏуэф): мочь ходить, ездить
псалъафэ зэпыщӀахэр
Гъэр кӀуащ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a year (has) passed
Урысыбзэ: прошел год
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жыхьэрмэм кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: go to hell
Урысыбзэ: попасть в ад
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЗекӀуэ кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: go on a (military) campaign, a raid
Урысыбзэ: отправиться в поход, в набег
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] къарур кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lose one’s strength
Урысыбзэ: потерять силы
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Махуэр кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to pass, go by (about a day)
Урысыбзэ: пройти – о дне
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] псэр хьэршым кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: 1. die, pass away 2. scared to death
Урысыбзэ: 1. умереть, испустить дух 2. до смерти перепугаться
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Улахуэр кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lose one’s pay
Урысыбзэ: пропала зарплата
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] фэр кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: fade, wither
Урысыбзэ: поблекнуть, увянуть
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ХьэщӀапӀэ кӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: visit, go and see sb.
Урысыбзэ: пойти в гости
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ