кӏуэцӏрыщыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- IPA [kʹʷɐtʹsrǝɕǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏ- + ры- + [щ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- ТепщыкӀыурэ кӀуэцӀрыкӀын, кусэу дэщыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- Мэлым и цыр кӀуэцӀрыщыкӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏрыщыкӏын: shear or cut a strip of sth (hair, wool)
- Мэлым и цыр кӀуэцӀрыщыкӀын: shear a strip of wool off a sheep.
УРЫСЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏрыщыкӏын: простричь полоску чего-л. (о волосах, шерсти)
- Мэлым и цыр кӀуэцӀрыщыкӀын: простричь полоску шерсти с овцы.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- IPA [kʹʷɐtʹsrǝɕǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏ- + ры- + [щ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэр лъыхъуэурэ кӀуэцӀрыкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- Мэзыр кӀуэцӀращыкӀ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[кодыр зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏрыщыкӏын: search, rummage or comb through sth in search of sb or sth
- Мэзыр кӀуэцӀращыкӀ: they are combing the forest.
УРЫСЫБЗЭ
[кодыр зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏрыщыкӏын: обшарить, прочесать что-л. в поисках кого-чего-л.
- Мэзыр кӀуэцӀращыкӀ: они прочесывают лес.
БИБЛИОГРАФИЕ