кӏуэцӏыхьэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [kʹʷɐtʹsǝ'ħɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏы- + [хь] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- И кӀуэцӀым ихьэн.
- КӀуэцӀылъэдэн, кӀуэцӀыжэбзэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дзасэр кӀуэцӀыхьэн.
- Псыр кӀуэцӀыхьэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏыхьэн: 1. jab, stab or pierce sth 2. leak into sth, get into sth (about liquids)
- Дзасэр кӀуэцӀыхьэн: jab (about a spit)
- Псыр кӀуэцӀыхьэн: leak into sth (about water).
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏуэцӏыхьэн: 1. вонзиться, проникнуть во что-л. 2. просочиться, проникнуть куда-л. (о жидкости)
- Дзасэр кӀуэцӀыхьэн: возиться (о шампуре).
- Псыр кӀуэцӀыхьэн: просочиться (о воде)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Уз кӀуэцӀыхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: penetrate inside – about a disease or illness
Урысыбзэ: проникнуть вовнутрь - о болезни.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЩӀыӀэ кӀуэцӀыхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: catch cold
Урысыбзэ: простудиться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ