кӏэщӏэтӏысхьэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [tʹʂɐɕʹɐtʹǝs'ħɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏэ- + щӏэ- + [тӏыс] + -хь + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и лъабжьэ, и щӀагъ щӀэтӀысхьэн.
- Щыпсэуну пщыӀэ, унэ с. ху. зыщӀыпӀэ кӀэрыщӀыхьын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Бзур бжьыхьэкӀапэм кӀэщӀэтӀысхъащ.
- Жэмыр къэпшыну кӀэщӀэтӀысхьэн.
- Мэлыхъуэ пщыӀэр бгым кӀэщӀэтӀысхьащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏэщӏэтӏысхьэн: 1. sit down 2. settle near to sth
- Бзур бжьыхьэкӀапэм кӀэщӀэтӀысхъащ: the bird sat down beneath the eaves.
- Жэмыр къэпшыну кӀэщӀэтӀысхьэн: sit down to milk the cow.
- Мэлыхъуэ пщыӀэр бгым кӀэщӀэтӀысхьащ: the shepherd settled down in a hut near the mountain.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- кӏэщӏэтӏысхьэн: 1. сесть 2. поселиться близко к чему-л.
- Бзур бжьыхьэкӀапэм кӀэщӀэтӀысхъащ: птицы села под стрехами.
- Жэмыр къэпшыну кӀэщӀэтӀысхьэн: сесть, чтобы подоить корову.
- Мэлыхъуэ пщыӀэр бгым кӀэщӀэтӀысхьащ: пастух поселился в шалаше близ горы.
БИБЛИОГРАФИЕ