лъабжьэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- лъабжьэ (1)
- лъабжьэ (2)
- лъабжьэ (4)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['ɬɑ:bʑɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [лъ] + -а + [бжь] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | лъабжьэ | лъабжьэр | -- | лъабжьэхэр |
| Эргативнэ: | лъабжьэ | лъабжьэм | -- | лъабжьэхэм |
| Послеложнэ: | лъабжьэкӀэ | лъабжьэмкӀэ | лъабжьэхэкӀэ | лъабжьэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | лъабжьэу | лъабжьэрауэ | лъабжьэхэу | лъабжьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- КъэкӀыгъэхэр щӀым зэрыхэт я къуэпсыр.
- Блын зытещӀыхьа, зытет Ӏыхьэ.
- Зыгуэрым и щӀагъ (п. п. мэкъу, хьэуазэ с. ху. зэтелъым).
- Ӏэщхэм (п. п. шым) я лъакъуэм фӀэт бжьакъуэхэкӀ къупщхьэ быдэр.
- Мыхьэнэ нэхъыщхьэр къызэрыкӀыу псалъэ зэлъэпкъэгъухэм я псалъэпкъым зэдыхэт Ӏыхьэ.
- Ӏуэхугъуэ гуэр зытеухуа, къежьапӀэ хуэхъу.
- Мылъку.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Языныкъуэ къэкӀыгъэхэм я лъабжьэр.. хуабжьу йокӀых. Ботаникэ, учебник
- Бэииху домбейхэр.. псы елъапӀэм къыщрихьэхкӀэ къуэщӀийуэ зэхихьэжэрт, я лъабжьэ бэлацэхэр елыркъэш пащӀэу псым къыхэпӀиикӀырт. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
- Шыбэр щызекӀуэм щӀыр я лъабжьэм къыдэгызырт. Адыгэ таурыхъхэр, сборник
- Бэхъукъуэхэ лъабжьэ зиӀэ.. унагъуэщ жыхуаӀэу Шэджэрей къуажэм дэсахэм ящыщ зыт. КӀэрашэ Тембот
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 82 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Дэ жыг лъабжьэхэр догъэщабэ. | Мы разрыхляю почву вокруг корней деревьев. | We are softening (the ground around) the tree roots. |
| нап. 116 | ||
| Сэ блын лъабжьэхэр сой. | Я белю низы стен. | I am whitewashing the bottoms of the walls. |
| Сэ а махуэм зы блын и лъабжьэ зящ. | В тот день, я побелил низ одной стены. | That day I whitewashed the bottom of one wall. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Унэ лъабжьэр къегъэжьэн.
- Ӏэтэ лъабжьэ.
- Пыпхъуэ лъабжьэ.
- Псалъэ лъабжьэ.
- Къэбэрдей литературэм и лъабжьэр зыгъэтӀылъар ПащӀэ Бэчмырзэщ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъабжьэ: 1. root (of a plant) 2. foundation, base (building) 3. bottom, foot, lower part of sth (for example, of a rick or haystack) 4. hoof 5. root (word) 6. source, basis of sth 7. material well-being
- Унэ лъабжьэр къегъэжьэн: lay the foundation of a house
- Ӏэтэ лъабжьэ: the bottom of a rick (haystack)
- Пыпхъуэ лъабжьэ: the foot of a haystack
- Псалъэ лъабжьэ: the root of a word
- Къэбэрдей литературэм и лъабжьэр зыгъэтӀылъар ПащӀэ Бэчмырзэщ: Bekmurza Pachev was the person who laid the foundation of Kabardian literature.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъабжьэ: 1. корень (растения) 2. фундамент, основание 3. низ, нижняя часть чего-л. (напр. копны) 4. копыто 5. корень 6. источник, основа чего-л. 7. материальный достаток
- Унэ лъабжьэр къегъэжьэн: заложить фундамент дома.
- Ӏэтэ лъабжьэ: низ копны
- Пыпхъуэ лъабжьэ: низ скирды
- Псалъэ лъабжьэ: корень слова
- Къэбэрдей литературэм и лъабжьэр зыгъэтӀылъар ПащӀэ Бэчмырзэщ: Это Пачев Бекмуза заложил фундамент кабардинской литературы (основал кабардинскую литературу)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Лъабжьэ емыгъэщӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: squander sb’s money
Урысыбзэ: расточать чьи-л. средства.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Лъабжьэ щӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to accumulate wealth
Урысыбзэ: накопить богатство.
Псалъэ зэпхахэр:
ЩӀалэ дыдэу лъабжьэ ищӀащ.
Щапхъэхэр:
ЛъабжьэкӀэ ихын (хьын)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: wipe from the face of the earth, destroy sth
Урысыбзэ: стереть с лица земли, уничтожить кого-что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Си Ӏуэхущ а полъкур Жыраслъэн хузэтеӀыгъэмэ, лъабжьэкӀэ ирамыхмэ, уэлэхьи. КӀыщокъуэ Алим
Лъабжьэм къыщӀэджэрэзэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be under foot
Урысыбзэ: путаться под ногами.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] лъабжьэр кууун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: have strong, deep roots (about a person)
Урысыбзэ: иметь крепкие, глубокие корни (о человеке).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ди пащтыхьыжьыр.. биижь губжьауэ и лъабжьэр куут. ПащӀэ Бэчмырзэ
[И] лъабжьэр къэтӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: undermine or subvert, intrigue against sb
Урысыбзэ: копать под кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ