лъакъуащхьэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɬɐ'qʹʷɑ:ɕħɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [лъ] + -а + [къу] + -а + [щхь] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | лъакъуащхьэ | лъакъуащхьэр | -- | лъакъуащхьэхэр |
| Эргативнэ: | лъакъуащхьэ | лъакъуащхьэм | -- | лъакъуащхьэхэм |
| Послеложнэ: | лъакъуащхьэкӀэ | лъакъуащхьэмкӀэ | лъакъуащхьэхэкӀэ | лъакъуащхьэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | лъакъуащхьэу | лъакъуащхьэрауэ | лъакъуащхьэхэу | лъакъуащхьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъакъуащхьэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъакъуащхьэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
лъакъуащхьэкӀэ утэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: shame, disgrace, embarrass or humiliate oneself
Урысыбзэ: опозориться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЛъакъуащхьэкӀэ хэтын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: live on a grand scale, lavish wealth, live high on the hog.
Урысыбзэ: жить на широкую ногу, расточать богатство.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЩӀалэр.. щысхьырабгъу имыӀэу и адэм и мылъкум лъакъуащхьэкӀэ хэтт. Адыгэ таурыхъхэр, сборник
Лъакъуащхьэм къэсу
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: up to one's knees
Лъакъуащхьэм къэсу мылъкум хэтын. be up to one's knees in riches.
Урысыбзэ: по колено.
Лъакъуащхьэм къэсу мылъкум хэтын. по колено в богатстве.
Псалъэ зэпхахэр:
Лъакъуащхьэм къэсу мылъкум хэтын.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ