лъакъуащхьэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɬɐ'qʹʷɑ:ɕħɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [лъ] + -а + [къу] + -а + [щхь] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | лъакъуащхьэ | лъакъуащхьэр | -- | лъакъуащхьэхэр |
Эргативнэ: | лъакъуащхьэ | лъакъуащхьэм | -- | лъакъуащхьэхэм |
Послеложнэ: | лъакъуащхьэкӀэ | лъакъуащхьэмкӀэ | лъакъуащхьэхэкӀэ | лъакъуащхьэхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | лъакъуащхьэу | лъакъуащхьэрауэ | лъакъуащхьэхэу | лъакъуащхьэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъакъуащхьэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъакъуащхьэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
лъакъуащхьэкӀэ утэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: shame, disgrace, embarrass or humiliate oneself Урысыбзэ: опозориться. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
ЛъакъуащхьэкӀэ хэтын
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: live on a grand scale, lavish wealth, live high on the hog. Урысыбзэ: жить на широкую ногу, расточать богатство. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: ЩӀалэр.. щысхьырабгъу имыӀэу и адэм и мылъкум лъакъуащхьэкӀэ хэтт. Адыгэ таурыхъхэр, сборник
Лъакъуащхьэм къэсу
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: up to one's knees Лъакъуащхьэм къэсу мылъкум хэтын. be up to one's knees in riches. Урысыбзэ: по колено. Лъакъуащхьэм къэсу мылъкум хэтын. по колено в богатстве. Псалъэ зэпхахэр: Лъакъуащхьэм къэсу мылъкум хэтын. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ