лъэпэд
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- лъэпэд
- лъэпэд
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɬɐ'pɐd]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [лъ] + -э + [п] + -э + [д]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | лъэпэд | лъэпэдыр | -- | лъэпэдхэр |
| Эргативнэ: | лъэпэд | лъэпэдым | -- | лъэпэдхэм |
| Послеложнэ: | лъэпэдкӀэ | лъэпэдымкӀэ | лъэпэдхэкӀэ | лъэпэдхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | лъэпэду | лъэпэдырауэ | лъэпэдхэу | лъэпэдхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Лъапщэм къэсу е лъэгуажьэр щӀигъанэу Ӏуданэ зэӀущахэм къыхэщӀыкӀауэ лъатӀагъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Бабынэ щыст цы лъэпэд зэрихъэу. Къуэдзокъуэ Хьэсэн
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 24 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Нанэ лъэпэд ещӀ. | Бабушка делает носки. | Grandmother is making stockings. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъэпэд: sock, stocking
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лъэпэд: чулок, носок
псалъафэ зэпыщӀахэр
лъэпэд лъапцӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Лъэпэд фӀэкӀа вакъэ зылъымыгъ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: in stockinged feet (without shoes)
Лъэпэд лъапцӀэ зыщӀын. in stockinged feet
Урысыбзэ: в одних чулках (без обуви)
Лъэпэд лъапцӀэ зыщӀын. в одних чулках
Псалъэ зэпхахэр:
Лъэпэд лъапцӀэ зыщӀын.
Щапхъэхэр:
лъэпэд мастэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Цы лъэпэдыр зэрызэрахъэ гъущӀ кӀапсэ кӀыхь цӀыкӀу.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: darning or knitting needles for making socks and stockings
Лъэпэд мастэр хэужын: thrust in a darning needle
Урысыбзэ: спицы для вязания носков
Лъэпэд мастэр хэужын: вонзить спицу
Псалъэ зэпхахэр:
Лъэпэд мастэр хэужын.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ