лъэпэд
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
лъэпэд
-
лъэпэд
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [ɬɐ'pɐd]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [лъ] + -э + [п] + -э + [д]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | лъэпэд | лъэпэдыр | -- | лъэпэдхэр |
Эргативнэ: | лъэпэд | лъэпэдым | -- | лъэпэдхэм |
Послеложнэ: | лъэпэдкӀэ | лъэпэдымкӀэ | лъэпэдхэкӀэ | лъэпэдхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | лъэпэду | лъэпэдырауэ | лъэпэдхэу | лъэпэдхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Лъапщэм къэсу е лъэгуажьэр щӀигъанэу Ӏуданэ зэӀущахэм къыхэщӀыкӀауэ лъатӀагъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
- Бабынэ щыст цы лъэпэд зэрихъэу. Къуэдзокъуэ Хьэсэн
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 24 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Нанэ лъэпэд ещӀ. | Бабушка делает носки. | Grandmother is making stockings. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- лъэпэд: sock, stocking
УРЫСЫБЗЭ
- лъэпэд: чулок, носок
псалъафэ зэпыщӀахэр
лъэпэд лъапцӀэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Лъэпэд фӀэкӀа вакъэ зылъымыгъ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: in stockinged feet (without shoes) Лъэпэд лъапцӀэ зыщӀын. in stockinged feet Урысыбзэ: в одних чулках (без обуви) Лъэпэд лъапцӀэ зыщӀын. в одних чулках Псалъэ зэпхахэр: Лъэпэд лъапцӀэ зыщӀын. Щапхъэхэр:
лъэпэд мастэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Цы лъэпэдыр зэрызэрахъэ гъущӀ кӀапсэ кӀыхь цӀыкӀу. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: darning or knitting needles for making socks and stockings Лъэпэд мастэр хэужын: thrust in a darning needle Урысыбзэ: спицы для вязания носков Лъэпэд мастэр хэужын: вонзить спицу Псалъэ зэпхахэр: Лъэпэд мастэр хэужын. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ