лынцӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɮǝnˈtʹsǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [лынцӏ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и щӀыӀур, щӀыфэр зыгуэрым трисыкӀын, зыгуэр епхъуэн (п. п. мафӀэ).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Къэбэрдей, альманах
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- МафӀэр гуащӀащэти щӀакхъуэр илынцӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лынцӏын: char, burn, scorch sth
- МафӀэр гуащӀащэти щӀакхъуэр илынцӀащ: the fire became intense and charred the bread.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лынцӏын: обуглить что-л.
- МафӀэр гуащӀащэти щӀакхъуэр илынцӀащ: огонь усилился и обуглил хлеб.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [ɮǝnˈtʹsǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [лынцӏ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и щӀыфэр, щӀыӀур мафӀэм трисыкӀын, трилыгъукӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыпӀэщӀыпӀэхэми, къуажэм и дэнэкӀи, унэ ягъэсахэм я уэнжакъ лынцӀахэр къыщыпӀийхэрт. Къэбэрдей, альманах
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лынцӏын: be charred, burnt, scorched
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- лынцӏын: обуглиться
БИБЛИОГРАФИЕ