мэкъу
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- мэкъу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [mɐqʹʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [мэкъу]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | мэкъу | мэкъур | -- | мэкъухэр |
| Эргативнэ: | мэкъу | мэкъум | -- | мэкъухэм |
| Послеложнэ: | мэкъукӀэ | мэкъумкӀэ | мэкъухэкӀэ | мэкъухэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | мэкъуу | мэкъурауэ | мэкъухэу | мэкъухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Мэкъумылэ, паупщӀу ягъэгъужа удз.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 93 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Гъэмахуэм къуакӀэм мэкъу щагъэхьэзыр. | Летом в ложбине заготавливают сено. | In summer, they make hay in the hollow. |
| Мэкъур Ӏэтэу зэтралъхьэ. | Сено складывают стогами. | They pile the hay in stacks. |
| нап. 112 | ||
| Шхалъэм Ӏэщым ишхын мэкъу далъхьэ. | Они кладут сено в кормушку, чтобы скот мог есть его. | They put hay in the manger for the cattle to eat. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мэкъу кӀапӀынэ.
- Мэкъу пыпхъуэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- мэкъу: hay
- Мэкъу кӀапӀынэ: a small pile of hay
- Мэкъу пыпхъуэ: a rick or haystack
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- мэкъу: сено
- Мэкъу кӀапӀынэ: копна сена
- Мэкъу пыпхъуэ: скирда сена
псалъафэ зэпыщӀахэр
Мэкъу еуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: mow hay, cut hay with a scythe
Урысыбзэ: косить сено
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Мэкъу еуэм зегъазэри, кхъуей зыхузыр тхьэмыщкӀэщ. Псалъэжьхэр
мэкъу гуахъуэбжьэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a pitchforkful of hay; a handful of hay
Урысыбзэ: навильник, охапка сена
Псалъэ зэпхахэр:
/ Гуахъуэбжьэм тез мэкъу.
Мэкъу гуахъуэбжьэ къэщтэн.
Щапхъэхэр:
мэкъу дыгъэл
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Дыгъэм фӀыуэ игъэгъуа мэкъуфӀ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hay well dried in the sun
Урысыбзэ: хорошо просушенное на солнце сено
Псалъэ зэпхахэр:
Ӏэщым мэкъу дыгъэл ират.
Щапхъэхэр:
мэкъу хьэвэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Мэкъу Ӏэтэшхуэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a large haystack
Урысыбзэ: стог сена
Псалъэ зэпхахэр: a haystack
Щапхъэхэр:
Мэкъу хьэвэ мастэ хэкӀуэдэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: disappear without a trace
Урысыбзэ: исчезнуть бесследно.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэкъу Ӏэнащтэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Мэкъу зэщӀэкъуэныгъэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: making hay, harvesting hay
Урысыбзэ: уборка сена
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэкъу Ӏэнэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Аргъынэу илъ мэкъу.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hay lying in swaths
Урысыбзэ: сено в валках
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Мэкъу Ӏэнэ щтэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: gather swaths of hay
Урысыбзэ: собрать валки сена.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ