мэл
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- мэл
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [mɐɮ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [мэл]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | мэл | мэлыр | -- | мэлхэр |
| Эргативнэ: | мэл | мэлым | -- | мэлхэм |
| Послеложнэ: | мэлкӀэ | мэлымкӀэ | мэлхэкӀэ | мэлхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | мэлу | мэлырауэ | мэлхэу | мэлхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Цымрэ лымрэ папщӀэ зэрахуэ Ӏэщ цӀыкӀу лъэпкъ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мэл зиӀэр лэгъупэжыц, пхъужь зиӀэр унафэщӀщ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 37 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Мэлымрэ щынэхэмрэ. | Овца и ягнята. | The sheep and the lambs. |
| Мис мэл. | Вот овца. | Here is a sheep. |
| Мэлыр машхэ. | Овца ест. | The sheep is eating. |
| Мэлыр инщ. | Овца большая. | The sheep is big. |
| нап. 56 | ||
| Жэмри, шыри, мэлри, бжэнри Ӏэщщ. | Коровы, лошади, овцы, козы – скот. | Cows, horses, sheep and goats are livestock. |
| Ӏилэ шым, Ӏэзид мэлым пэрытхэщ. | Ила пасет лодадей, а Эзид - овец. | Ila tends horses and Azid tends sheep. |
| нап. 88 | ||
| Мэлыхъуэм мэл егъэхъу. | Чабан смотрит за овцами. | A shepherd tends sheep. |
| нап. 102 | ||
| Мэлым цы къытрах. | Шерсть стригут с овец. | Wool is shorn from sheep. |
| Мэлыр щащыр бжьыхьэм дежщ. | Время стрижки овец – осень. | Sheep shearing time is in autumn. |
| Сыт щыгъуэ мэлыр щащыр? | Когда время стрижка овец? | When is sheep shearing time? |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мэлыр щын.
- Мэл гуартэ.
- Мэлыр гъуэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- мэл: sheep
- Мэлыр щын: shear sheep
- Мэл гуартэ: flock of sheep
- Мэлыр гъуэн: baa, bleat (sheep)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- мэл: овца
- Мэлыр щын: стричь овец
- Мэл гуартэ: стало, отара овец
- Мэлыр гъуэн: блеять (овца)
псалъафэ зэпыщӀахэр
Мэл гъэжэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: count sheep
Урысыбзэ: считать овец.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Мэл нэхърэ нэхъ Ӏэсэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: modest
Урысыбзэ: скромный.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
- Еплъыт абы, мэлым нэхърэ нэхъ Ӏэсэщ, псым нэхърэ нэхъ хуэмщ, — жиӀащ Мыхьэмэт КӀулацэ щхъэкӀэ. КӀэрашэ Тембот
Мэл Ӏэрыгъашхэм хуэдэу
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: like a domestic sheep (meek)
Урысыбзэ: как домашняя овечка (о кротком).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Саримэ къикӀухьыну хуит щащӀам, Наташэ и ужьым иту дэнэ кӀуэми мэл Ӏэрыгъашхэм хуэдэу къыкӀэлъикӀухьырт. КӀыщокъуэ Алим
Зы мэлыфэ тӀэутех
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sb who can’t do anything the first time (literally: sb who has to skin a dead sheep twice).
Урысыбзэ: тот, кто ничего не делает с первого раза (букв. тот, кому приходится два раза снимать шкуру с убитой овцы).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хуабэ мэлу зэхэпщхьэжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: huddle together (about a sheep, for protection from the heat)
Урысыбзэ: сбиться в кучу (об овца, для защиты от жары)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэл зэщӀэс
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Мэлымрэ абы и щӀэжьеймрэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: sheep and lamb
Урысыбзэ: овца с приплодом
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэл кӀахъуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Зи кӀэр техъукӀауэ щыт мэл.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a sheep with a tail that has shed its hair.
Урысыбзэ: овца с полинявшим хвостом
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэл кӀэхъу
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a ram that is being fattened for slaughter
Урысыбзэ: откармливаемый или откормленный баран
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэл кхъуей
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Мэлышэм къыхэщӀыкӀа кхъуей.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: goat cheese
Урысыбзэ: брынза
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
мэл тхущӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Зи ныбжь илъэситху хъуа мэл.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a five-year-old sheep
Урысыбзэ: овца пятилетнего возраста
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ