накӏуэ-сыкӏуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: МЕЖДОМЕТИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [nɐkʹʷɐ'sǝkʹʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- на- + [кӏу] + -э - сы- + [кӏу] + -э
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ГушыӀэ мащӀэ хэлъу «дывгъакӀуэ» мыхьэнэр къызэрыкӀ псалъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- - НакӀуэ-сыкӀуэ, - зэрохьэжьэр щӀалэ гупи къалэм нос. ЛъэбакъуэщӀэхэр, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- накӏуэ-сыкӏуэ: well, let's go; well, we're off (in a jokingly ironic form)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- накӏуэ-сыкӏуэ: ну, пошли; ну, тронулись (в шутливо-иронической форме)
БИБЛИОГРАФИЕ