нэгу
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- нэгу
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [nɐgʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [н] + -э + [гу]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | нэгу | нэгур | -- | нэгухэр |
| Эргативнэ: | нэгу | нэгум | -- | нэгухэм |
| Послеложнэ: | нэгукӀэ | нэгумкӀэ | нэгухэкӀэ | нэгухэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | нэгуу | нэгурауэ | нэгухэу | нэгухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыхущхьэм и гупэ лъэныкъуэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гъуэдэберд, бащлъыкъыр зытригъэкӀуэтри.. щӀалэм и нэгум иплъащ. Къэрмокъуэ Хьэмид
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 98 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Ди нэгу зиужьащ. | Нам было интересно. | We had a good time. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- нэгу: face, physiognomy
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- нэгу: лицо, физиономия
псалъафэ зэпыщӀахэр
Нэгу зэлъыӀуха
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: serene, honest face; serene, open look.
Урысыбзэ: ясное, открытое лицо; ясный, открытый взгляд.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгу зэхэуфа
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: frowning face, frowning look
Урысыбзэ: хмурое лицо; хмурый взгляд.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъалиф къыщыпщащ, щӀыб щӀыӀэм щӀэкӀын зэрижагъуэр и нэгу зэхэуфам къиӀуатэу. Жаным Борис
Нэгу зегъэужьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: have fun.
Урысыбзэ: развлечься.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Фызышэр къэсыжыным и пэ къихуэу музыкауэхэр зэбгрыжащ тӀэкӀу заплъыхьыну, я нэгу зрагъэужьыну. КӀыщокъуэ Алим
[И] нэгу иплъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: look sb in the eyes
Урысыбзэ: посмотреть кому-л. в глаза.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] нэгу мыджылын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: feel no shame; have no remorse.
Урысыбзэ: не испытывать чувства стыда; не испытывать угрызений совести.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] нэгу щӀэкӀын
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be an eyewitness to sth, see sth for yourself, live through or experience sth
Урысыбзэ: быть очевидцем чего-л.; самому увидеть, пережить, испытать что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сэ иджыпсту бжесӀэнур ауэ сытми зэхэсха хъыбаркъым: сэ бжесӀэнур си нэгу щӀэкӀащ. Советскэ Къэбэрдейм и ӀуэрыӀуатэхэр
2.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: dream about sth
Урысыбзэ: привидеться, присниться кому-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Жейм Ӏэпкълъэпкъыр зэщӀеӀулӀэ, ПщӀыхь шынагъуи и нэгу щӀокӀ [Болэт]. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] нэгу щӀэплъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: look sb in the eyes
Урысыбзэ: посмотреть кому-л. в глаза.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Абы хуэдэ лей зепхьауэ дауэ цӀыхум я нэгу ущӀэплъэну? Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] нэгу щӀэплъын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: see sb; meet sb
Урысыбзэ: повидать кого-л.; встретиться с кем-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] нэгум зиӀэтын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: (his) face brightened.
Урысыбзэ: лицо прояснилось.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] нэгум илъын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: it’s written on (his) face
Урысыбзэ: на лице написано у кого-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Зы нэщхъеягъуэ гуэр Къемэт и нэгум имыкӀыу илът. КӀэрашэ Тембот
[И] нэгум иплъыхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: gaze into sb’s eyes; peer into sb’s face
Урысыбзэ: пристально смотреть кому-л. в глаза, всматриваться в чьё-л. лицо.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] нэгум къиӀуэтэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: [his] face bears witness to sth.
Урысыбзэ: [его] лицо свидетельствует о чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Тезадэ щыхъыджэбзам дахэ дыдэу зэрыщытар и нэгум къиӀуатэрт. ДыщэкӀ Мухьэмэд
Нэгум къыщӀэгъэхьэжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: remember, recall, once again imagine sb or sth.
Урысыбзэ: вспомнить, припомнить, снова представить себе кого-что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгум къыщӀэгъэхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: imagine sb or sth
Урысыбзэ: представить себе кого-что-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгум къыщӀэувэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: rise up before sb’s eyes, present itself to sb in their imagination.
Урысыбзэ: встать перед глазами, представиться кому-л. в воображении.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Софят и ныбжьэгъу хъыджэбзыр и нэгум къыщӀоувэ. ЩоджэнцӀыкӀу Ӏэдэм
Нэгум къыщӀэхуэн (къыщӀэхутэн)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: catch sb’s eye
Урысыбзэ: попасться на глаза.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ТхьэкӀумэкӀыхьыр щакӀуэм и нэгум зыбжанэрэ къыщӀэхуащ, ауэ фочыр тригъэпсэну хунэсакъым. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
Нэгум къыщӀыхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: seem, appear
Урысыбзэ: показаться, почудиться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгум щӀэлъын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be preordained for smb. (about sth. negative, unkind)
Урысыбзэ: быть предопределённым кому-л. (о чём-л. недобром).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Лу гу лъитэт а щӀалэм [Сосрыкъуэ] бэлыхь гуэр и нэгум зэрыщӀэлъым. КӀыщокъуэ Алим
Нэгум щӀэмыгъэплъэн
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: not let sb see your face, not let sb look you in the eyes
Урысыбзэ: не дать увидеть своё лицо, не дать заглянуть себе в глаза
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: avoid meeting sb., not allow sb to meet you
Урысыбзэ: избегать встречи с кем-л., не дать кому-л. увидеться с собой.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгум щӀэтын
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be in sight
Урысыбзэ: быть на глазах, на виду
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: stand before sb’s eyes
Урысыбзэ: стоять перед глазами
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Лу и нэгум иджыри щӀэтщ бэлыхьу зыхэтар. Къэбэрдей, альманах
Сэлим и нэгум Линэ и сурэтыр щӀэтт. КъаруущӀэ, сборник
3.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to see, to fancy
Урысыбзэ: привидеться, причудиться
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уи Ӏуплъэгъуэр махуэм согъэхъу, Жэщ хъуамэ си нэгум ущӀэтщ. Къэбэрдей поэзием и антологие
4.
Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be written on sb’s face
Урысыбзэ: на лице написано.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сыт щыгъуи гуфӀэгъуэ щӀэтт Ланэ и нэгум. Щомахуэ Амырхъан
Нэгум щӀэхун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: disappear from sight
Урысыбзэ: исчезнуть с глаз долой.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгум щӀэхур гум йохуж. Псалъэжьхэр
[И] нэгур зэлъыӀукӀыжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: (his) face brightened
Урысыбзэ: лицо прояснилось.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
КӀукӀуэ и губжьыр напӀэзыпӀэм теужащ, и нэгури зэлъыӀукӀыжащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Нэгур зэлъыӀухын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: start being in a good mood
Урысыбзэ: прийти в хорошее настроение.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Нэгур зэхэуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: darken, grow gloomy, become sad
Урысыбзэ: помрачнеть, погрустнеть.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэркъыжьым и нэгур зэхоуэ, зэгуэпауэ хьэлъэу хощэтыкӀ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
БИБЛИОГРАФИЕ