нэгъуэщӏ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ПЛЪЫФЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [nɐ'ʁʷɐɕʹ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [нэгъуэщӀ]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | нэгъуэщӀ | нэгъуэщӀыр | -- | нэгъуэщӀхэр |
| Эргативнэ: | нэгъуэщӀ | нэгъуэщӀым | -- | нэгъуэщӀхэм |
| Послеложнэ: | нэгъуэщӀкӀэ | нэгъуэщӀымкӀэ | нэгъуэщӀхэкӀэ | нэгъуэщӀхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | нэгъуэщӀу | нэгъуэщӀырауэ | нэгъуэщӀхэу | нэгъуэщӀхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Армыра; нэмыщӀ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 115 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Дадэ жеӀэ: — Сэ сымышхми, нэгъуэщӀхэм яшхынщ, фӀыщӀи къысхуащӀынщ. | Дедушка говорит: -- Хотя я не поем, другие будут есть, спасибо скажут. | Grandfather says: Although I may not eat any, others will eat them and thank me. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Мыр хъунукъым, нэгъуэщӀ къэхь.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- нэгъуэщӏ: other, different
- Мыр хъунукъым, нэгъуэщӀ къэхь: this one isn’t possible, bring a different one.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- нэгъуэщӏ: другой, иной
- Мыр хъунукъым, нэгъуэщӀ къэхь: этот нельзя, привези другой.
псалъафэ зэпыщӀахэр
НэгъуэщӀ мыхъуми
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: at least
Урысыбзэ: хотя бы.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[Долэт:] - Самыгъэпсалъэми здэнт, нэгъуэщӀ мыхъуми, моуэ я щӀыбагъ сыдагъэувэтэмэ. КӀыщокъуэ Алим
НэгъуэщӀ къинэмыщӀ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: and so on, and so forth, et cetera (etc.)
Урысыбзэ: и так далее.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ