пщэдджыжь
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- пщэдджыжь
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pɕɐ'ddᶎǝʑ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [пщэдджыжь]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | пщэдджыжь | пщэдджыжьыр | -- | пщэдджыжьхэр |
| Эргативнэ: | пщэдджыжь | пщэдджыжьым | -- | пщэдджыжьхэм |
| Послеложнэ: | пщэдджыжькӀэ | пщэдджыжьымкӀэ | пщэдджыжьхэкӀэ | пщэдджыжьхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | пщэдджыжьу | пщэдджыжьырауэ | пщэдджыжьхэу | пщэдджыжьхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Махуэм и пэщӀэдзэ, щӀэдзапӀэ.
- Макъамэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 84 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Гъэмахуэ пщэдджыжь дахэщ. | Летнее утро красивое. | The summer morning is beautiful. |
| нап. 101 | ||
| Кэлэмэт пщэдджыжьым жьыуэ къоуш. | Каламат просыпается рано утром. | Kalamat wakes up early in the morning. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Пщэдджыжь Ӏуэхур гъэзэщӀэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пщэдджыжь: 1. morning, a.m. 2. melody
- Пщэдджыжь Ӏуэхур гъэзэщӀэн: do sth. in the morning.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пщэдджыжь: 1. утро 2. мелодия
- Пщэдджыжь Ӏуэхур гъэзэщӀэн: сделать дело утром.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Пщэдджыжь фӀохъу апщий
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: Good morning! (greeting)
Урысыбзэ: доброе утро (приветствие).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
- Пщэдджыжь фӀохъу апщий! - жиӀащ Зинэ.. Мусэ и пащхьэм къиувэри. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
пщэдджыжь нэмэз
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ: Пщэдджыжьым жьыуэ ящӀ нэмэз.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: morning namaz (prayer)
Пщэдджыжь нэмэз щӀын: say the morning namaz.
Урысыбзэ: утренний намаз
Пщэдджыжь нэмэз щӀын: произнести утренний намаз
Псалъэ зэпхахэр:
Пщэдджыжь нэмэз щӀын.
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: Нэхулъэ къызэкӀэщӀитхъыу, нэху щыхъу зэман.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: the early morning; early in the morning
Урысыбзэ: раннее утро
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
пщэдджыжь нэмэз нэгъ.
[зэгъэзэхуэжын]1.
Мыхьэнэ: Пщэдджыжьым жьыуэ ящӀ нэмэз.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: morning namaz (prayer)
Урысыбзэ: утренний намаз
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: Нэхулъэ къызэкӀэщӀитхъыу, нэху щыхъу зэман.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: the early morning; early in the morning
Урысыбзэ: раннее утро
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
пщэдджыжь нэмэзым
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Пщэдджыжьым жьы дыдэу.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: in the very early morning, at dawn, at first light
Урысыбзэ: рано утром, на заре, чуть свет
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: НАРЕЧИЕ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pɕɐ'ddᶎǝʑ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [пщэдджыжь]
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- КъыкӀэлъыкӀуэ махуэм и пэщӀэдзэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Пщэдджыжь къалэм дыкӀуэнущ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пщэдджыжь: tomorrow morning
- Пщэдджыжь къалэм дыкӀуэнущ: tomorrow morning we’re going into town.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пщэдджыжь: завтра утром
- Пщэдджыжь къалэм дыкӀуэнущ: завтра утром мы собираемся в город.
БИБЛИОГРАФИЕ