пщӏэншэрыкӏуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ПЛЪЫФЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pʹɕʹɐnʂɐ'rǝkʹʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [пщӏ] + -э + -нш + -э + -ры + [кӏу] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | пщӏэншэрыкӏуэ | пщӏэншэрыкӏуэр | -- | пщӏэншэрыкӏуэхэр |
| Эргативнэ: | пщӏэншэрыкӏуэ | пщӏэншэрыкӏуэм | -- | пщӏэншэрыкӏуэхэм |
| Послеложнэ: | пщӏэншэрыкӏуэкӀэ | пщӏэншэрыкӏуэмкӀэ | пщӏэншэрыкӏуэхэкӀэ | пщӏэншэрыкӏуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | пщӏэншэрыкӏуэу | пщӏэншэрыкӏуэрауэ | пщӏэншэрыкӏуэхэу | пщӏэншэрыкӏуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пщӏэншэрыкӏуэ: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пщӏэншэрыкӏуэ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
пщӀэншэрыкӀуэ хъун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: go somewhere in vain, for nothing.
Къалэм кӀуахэр пщӀэншэрыкӀуэ хъуат. they went to the city in vain.
Урысыбзэ: впустую, напрасно сходить куда-л.
Къалэм кӀуахэр пщӀэншэрыкӀуэ хъуат. они напрасно ходили в город.
Псалъэ зэпхахэр:
Къалэм кӀуахэр пщӀэншэрыкӀуэ хъуат.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ