пыгъэкӏуэдыхьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pǝʁɐkʹʷɐdǝ'ħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пы- + гъэ- + [кӏуэд] + -ы + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыкӏуэдыхьын псалъэм и каузатив.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Балийр жыг щхьэкӀэм пыгъэкӀуэдыхьын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыгъэкӏуэдыхьын: causative for пыкӏуэдыхьын: have, make or let spoil, rot or decay (about sth hanging swh).
- Балийр жыг щхьэкӀэм пыгъэкӀуэдыхьын: let the cherries at the top of the tree spoil.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыгъэкӏуэдыхьын: каузатив к пыкӏуэдыхьын: заставить испортиться, прийти в негодность (о чём-л. висящем где-л.)
- Балийр жыг щхьэкӀэм пыгъэкӀуэдыхьын: дать вишне наверху дерева испортиться.
БИБЛИОГРАФИЕ