пыдыкъыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pǝdǝqʹǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пы- + [дыкъ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ПпыдиикӀын, пыпӀыщӀыкӀын, щӀыӀэм пиубыдыкӀын (лъакъуэ, Ӏэхэр).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀыӀэм сыхэтурэ си Ӏэпэлъапэхэр пыдыкъыкӀат.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыдыкъыкӏын: get cold, freeze (about feet and hands)
- ЩӀыӀэм сыхэтурэ си Ӏэпэлъапэхэр пыдыкъыкӀат: standing in the cold, my hands and feet froze.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыдыкъыкӏын: окоченеть, озябнуть (о конечностях)
- ЩӀыӀэм сыхэтурэ си Ӏэпэлъапэхэр пыдыкъыкӀат: стоя на холоде, мои руки и ноги окоченели.
БИБЛИОГРАФИЕ