пыуцӏэпӏыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pǝwǝtʹsɐpʹǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пы- + [уцӏэпӏ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и кӀэр, и нэзыр фӀей щӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- БэлътоукӀэр пыуцӀэпӀыкӀын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыуцӏэпӏыкӏын: make dirty, sullen or soil the end or edge or sth.
- БэлътоукӀэр пыуцӀэпӀыкӀын: get the end of your coat dirty.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыуцӏэпӏыкӏын: загрязнить, испачкать конец, край чего-л.
- БэлътоукӀэр пыуцӀэпӀыкӀын: испачкать край пальто.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pǝwǝtʹsɐpʹǝ'tʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пы- + [уцӏэпӏ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым и кӀапэр, и нэзыр фӀей хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Ӏэщхьэхэр пыуцӀэпӀыкӀащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыуцӏэпӏыкӏын: get dirty or soiled (about the end or edge of sth)
- Ӏэщхьэхэр пыуцӀэпӀыкӀащ: the shirt cuffs got dirty.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыуцӏэпӏыкӏын: загрязниться, испачкаться (о конце, крае чего-л.)
- Ӏэщхьэхэр пыуцӀэпӀыкӀащ: манжеты рубашки испачкались.
БИБЛИОГРАФИЕ