пыӏэжьынэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pǝʔɐ'ʑǝnɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [пыӏ] + э + [жь] + -ы + -н + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | пыӏэжьынэ | пыӏэжьынэр | -- | пыӏэжьынэхэр |
| Эргативнэ: | пыӏэжьынэ | пыӏэжьынэм | -- | пыӏэжьынэхэм |
| Послеложнэ: | пыӏэжьынэкӀэ | пыӏэжьынэмкӀэ | пыӏэжьынэхэкӀэ | пыӏэжьынэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | пыӏэжьынэу | пыӏэжьынэрауэ | пыӏэжьынэхэу | пыӏэжьынэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ПыӀэшхуэ и нэм къэсу къыфӀэкъуауэ зезыхьэ (цӀыхухъу).
- Нэхъыбэу балигъхэр щӀалэ цӀыкӀухэм гушыӀэ-ауаныщӀу зэреджэ псалъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ЛӀы къуэгъу пыӀэжьынэ цӀыкӀум и къамэшхуэр кӀэрылъу щытт. Теунэ Хьэчим
- Япэ уимылъадэ, пыӀэжьынэ, уапӀытӀмэ, сыкъэпщӀэнщ итӀанэ. Щомахуэ Амырхъан
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пыӏэжьынэ: 1. sb who wears a large hat pulled over his forehead 2. jokingly ironic address (usually adults to boys)
- пыӏэжьынэ: 1. тот, кто носит большую, надвинувшуюся на лоб шапку 2. шутливо-ироническое обращение (обычно взрослых к мальчикам)
псалъафэ зэпыщӀахэр
ПыӀэжьынэ ухъужауэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a jokingly ironic remark addressed to a friend.
Урысыбзэ: шутливо-ироническая реплика, обращенная к приятелю.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ