пэрыхуэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pɐrǝˈxʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- пэ- + ры- + [ху] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэӏэс "пэрыхуэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Ипэм игъэхьэн, Ӏухуэн.
- ЗалымыгъэкӀэ егъэувэлӀэн.
- ИщхьэмкӀэ е ипэмкӀэ щыхэӀун.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Лэжьыгъэм пэрыхуэн.
- Ӏуэхум пэрыхуэн.
- Дзасэр мафӀэм пэрыхуэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пэрыхуэн: 1. chase, herd or drive sb or sth up to sb or sth 2. have, make or let sb start doing sth. 3. stick, stab or shove the front end of sth into sth.
- Лэжьыгъэм пэрыхуэн: have sb start doing a job.
- Ӏуэхум пэрыхуэн: have sb start doing sth.
- Дзасэр мафӀэм пэрыхуэн: stick a skewer int he fire.
УРЫСЫБЗЭ
- пэрыхуэн: 1. подогнать кого-что-л. к кому-чему-л. 2. заставить кого-л. приступить к чему-л. 3. вонзить что-л. передним концом во что-л.
- Лэжьыгъэм пэрыхуэн: заставить кого-л. приступить к работе.
- Ӏуэхум пэрыхуэн: заставить кого-л. приступить к делу.
- Дзасэр мафӀэм пэрыхуэн: возить шомпур передним концов в огонь.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [pɐrǝˈxʷɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- пэ- + ры- + [ху] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]Глагол лъэмыӏэс "пэрыхуэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым хэхуэн, хэукӀуриен.
ЩАПХЪЭХЭР
- ЩӀалэ цӀыкӀур Сэтэней и куэщӀым къыщрагъахуэм, апхуэдизкӀэ ар хьэлъэти хуэмыубыду, Сэтэней и бостеикӀэр зэпхитхъри мафӀэм пэрыхуащ. Нартхэр
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- пэрыхуэн: falling, find yourself inside or in front of sth.
УРЫСЫБЗЭ
- пэрыхуэн: упав, оказаться в чём-л., перед чем-л.
БИБЛИОГРАФИЕ