пӏэтӏрэжуз
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [pʹɐtʹrɐ'ᶎu:z]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [пӏэтӏрэжуз]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | пӏэтӏрэжуз | пӏэтӏрэжузыр | -- | пӏэтӏрэжузхэр |
| Эргативнэ: | пӏэтӏрэжуз | пӏэтӏрэжузым | -- | пӏэтӏрэжузхэм |
| Послеложнэ: | пӏэтӏрэжузкӀэ | пӏэтӏрэжузымкӀэ | пӏэтӏрэжузхэкӀэ | пӏэтӏрэжузхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | пӏэтӏрэжузу | пӏэтӏрэжузырауэ | пӏэтӏрэжузхэу | пӏэтӏрэжузхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Гъатхэпэм деж (мартым и кӀэухым) къэхъуж щӀыӀэ кӀапэ, бэдрэжуз.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пӏэтӏрэжуз: spring cold spell, cold snap (at the end of March)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- пӏэтӏрэжуз: весеннее похолодание (в конце марта)
БИБЛИОГРАФИЕ