сабэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['sɑ:bɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [саб] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | сабэ | сабэр | -- | сабэхэр |
| Эргативнэ: | сабэ | сабэм | -- | сабэхэм |
| Послеложнэ: | сабэкӀэ | сабэмкӀэ | сабэхэкӀэ | сабэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | сабэу | сабэрауэ | сабэхэу | сабэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Хьэуам хэт е зыгуэрым трищӀа фӀей щащэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Махуэр хуабэ бзаджэу, сабэм щӀигъэнауэ зы шу гуп къакӀуэу илъэгъуащ Хъуэжэ. Хъуэжэ и таурыхъищэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- сабэ: dust
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- сабэ: пыль
псалъафэ зэпыщӀахэр
Сабэ дэпхъеин
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: rant and rave (literally: throw dust in the air)
Урысыбзэ: рвать и метать (букв. швырять в небо пыль).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэ дрегъэхусин
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: raise dust
Урысыбзэ: поднимать пыль, пылить.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэ еуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: shake out, beat out dust
Урысыбзэ: вытряхивать, выколачивать пыль.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Лу сабэ еуэри .. мывэжьым тетӀысхьащ. КӀыщокъуэ Алим
Сабэ ирегъэхэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up
Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэ кърегъэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up
Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[КӀуэрыгъуэт:] Иджы хъунщ си Ӏуэхур, япэ унэм къыщыщӀыхьэжым сеуэнщи [Гуащэм] сабэ кърезгъэхынщ. Япэу лъэбакъуэ зычахэр, сборник
Сабэ къэӀэтын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: raise dust
Урысыбзэ: поднимать пыль, пылить.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэ къыхегъэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up
Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэ тремыгъэхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: keep sth clean
Урысыбзэ: содержать что-л. в чистоте.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэ трищӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be covered in dust (about a surface)
Урысыбзэ: покрыться пылью (о поверхности чего-л.).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэм иуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get dusty
Урысыбзэ: пропылиться.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэр гъэтӀысын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: let the dust settle
Урысыбзэ: прибить пыль.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэр игъэхэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up
Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэр къищэщын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be covered in dust (about dry land)
Урысыбзэ: быть покрытой пылью (о сухой земле).
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Сабэр къыхегъэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: smash to smithereens, blow sth up
Урысыбзэ: разнести в пух и прах, взорвать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Дыгъуу къэдубыдым сабэр къыхедгъэхынщ. КӀыщокъуэ Алим
БИБЛИОГРАФИЕ