тедзэн
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [te:ˈdzɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- те- + [дз] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ[зэгъэзэхуэжын]
Глагол лъэӏэс "тедзэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Бдзыуэ телъхьэн, теутӀыпщхьэн.
- Уебэну текӀуэн, щӀым егулӀын.
- Тхыгъэ, сурэт н. къ. типографие с. ху. къыщыдэгъэкӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
- Алий къебэнар тредзэри щӀым иригулӀауэ иӀыгъщ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
- ЗэрыфыщӀурэ Бэчмырзэ еӀэри иныжьыр тридзэри еуэри иукӀащ. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 34 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Дыщэ ету тредзэ. | Дыща гладит. | Dyshe is ironing. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Тхылъыр стӀолым тедзэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- тедзэн: 1. throw, toss, hurl or cast sth swh, on the surface of sth 2. overcome sb, knock sb down 3. print or publish sth.
- Тхылъыр стӀолым тедзэн: throw a book down on the table.
УРЫСЫБЗЭ
- тедзэн: 1. бросить кого-что-л. куда-л., на поверхность чего-л. 2. побороть, повалить кого-л. 3. напечатать, опубликовать что-л.
- Тхылъыр стӀолым тедзэн: бросить книгу на стол.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дамыгъэ тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: brand sb or sth Урысыбзэ: ставить клеймо на ком-чем-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Дыркъуэ тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: leave a scar on sth Урысыбзэ: оставить шрам на чём-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ету тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: iron (clothes) Урысыбзэ: гладить утюгом. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
КъэӀэти тедзэ[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: there’s nothing you can do, there is nothing to be had Урысыбзэ: что с него взять, с ним ничего не поделаешь. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
И нэӀэ тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: notice, choose, take a fancy to sb or sth Урысыбзэ: заприметить, облюбовать кого-что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Тедзэу кӀуэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: take sth and go Урысыбзэ: взять и пойти (поехать). Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: Ахэр щыслъагъум тездзэри мэлыхъуэхэм я деж сыкӀуащ. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
Удын тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to wound or injure sb, cause a trauma or bruise Урысыбзэ: ранить кого-л., нанести травму, ушиб кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Фэбжь тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: to mutilate sb Урысыбзэ: нанести увечье кому-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Ӏэ тедзэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: sign sth, put your signature on sth Урысыбзэ: подписать что-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [te:ˈdzɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- те- + [дз] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ[зэгъэзэхуэжын]
Глагол лъэмыӏэс "тедзэн"-ым и спряженэр
МЫХЬЭНЭ
- Нэху, ныбжь с. ху. техуэн.
ЩАПХЪЭХЭР
- Бгы джабэм дыгъэ нурыр тредзэ. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- тедзэн: fall on the surface of sth (about a shadow, ray of light, etc.)
УРЫСЫБЗЭ
- тедзэн: падать на поверхность чего-л. (о тени, луче света и т. п.)
БИБЛИОГРАФИЕ