текъухьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [te:qʹʷǝˈħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- те- + [къу] + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрыр тафэ, щӀыӀу гуэрым щызэбгрытхъун, тегуэшэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Номиныр къэгубжьри джэш псори губгъуэм трикъухъри щӀэпхъуэжащ. Япэу лъэбакъуэ зычахэр, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- текъухьын: scatter, throw around on the surface of sth.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- текъухьын: разбросать, рассыпать что-л. по поверхности чего-л.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [te:qʹʷǝˈħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- те- + [къу] + -хь + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэбгрытхъуауэ, икъухьауэ, текӀутауэ телъын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Гъавэр хьэмым текъухьащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- текъухьын: быть разбросанным, рассыпанным по поверхности чего-л.
- Гъавэр хьэмым текъухьащ: the grain was scattered over the threshing floor.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- текъухьын: быть разбросанным, рассыпанным по поверхности чего-л.
- Гъавэр хьэмым текъухьащ: зерно было разбросано по гумну.
БИБЛИОГРАФИЕ