текӏыжын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [te:tʹʂǝˈᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- те- + [кӏ] + -ы + -ж + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ТебэкъукӀыжын, утекӀыу ежьэжын.
- Зыгуэрым и щхьэфэм, и щыгум темылъыж хъун (ткӀууэ, тещэщыжу, техужу), текӀуэдыкӀыжын. И фэр кӀуэдын, зихъуэжын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Шухэр уэтэрым токӀыж. Къэбэрдей, альманах
- Бгыщхьэм уэсыр ээм къытосэ, Дыгъэр теплъэм ар токӀыж. Къэбэрдей поэзием и антологие
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Джанэр текӀыжащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- текӏыжын: 1. come off the surface sth 2. come off of sth (for example, snow, paint, etc.); fade, shed or lose colour
- Джанэр текӀыжащ: the shirt faded.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- текӏыжын: 1. сойти, уйти откуда-л., с поверхности чего-л. 2. сойти с чего-л. (напр. о снеге, краске, и т. п.); выцвести, полинять
- Джанэр текӀыжащ: рубашка выцвела.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Дунейм текӀыжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: disappear, vanish
Урысыбзэ: исчезнуть, пропасть.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Джэдкъуртыр текӀыжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: abandon the eggs she’s sitting on – about a sitting hen.
Урысыбзэ: бросить высиживаемые яйца — о наседке.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ихъу-ипкӀыр текӀыжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: pass - about anger or wrath; calm down, abate
Урысыбзэ: пройти — о гневе.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ