телӏыкӏын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [te:ɬʹǝˈtʹʂǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- те- + [лӏ] + -ы + -кӏ + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- И псэр хэкӀам хуэдэу щытын, лӀауэ теӀукӀын.
- ЛӀэн, дунейм ехыжын, сабий цӀынэ къыщӀэну.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хъыджэбзыр куэдри телӀыкӀат, арщхьэкӀэ къэхъужат. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
- [Джэримэс:] - Сысабийрэ сыбыдзафэу Си адэжьыр стелӀыкӀащ. Акъсырэ Залымхъан
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- телӏыкӏын: 1. fall into a lethargic sleep 2. die, leaving behind an infant child.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- телӏыкӏын: 1. погрузиться в летаргический сон 2. умереть, оставив малолетнего ребёнка
БИБЛИОГРАФИЕ