тешэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [te:ˈʂɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- те- + [ш] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- И щӀыӀум, и щыгум зыгуэр тегъэхьэн (лъэсу е зыгуэрым ису).
- Пшыхьурэ тегъэхьэн, телъ щӀын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Лъэмыжым тешэн.
- Гъавэр хьэмым тешэн.
- Шэцыкуэм Ӏуданэр тешэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- тешэн: 1. lead, carry, transport or haul sth onto the surface of sth 2. wind sth on the surface of sth.
- Лъэмыжым тешэн: lead onto the bridge
- Гъавэр хьэмым тешэн: haul the crop to the threshing foor.
- Шэцыкуэм Ӏуданэр тешэн: wind thread on the shuttle.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- тешэн: 1. вывести, вывезти кого-что-л. на поверхность чего-л. 2. намотать что-л. на что-л.
- Лъэмыжым тешэн: вывести на мост.
- Гъавэр хьэмым тешэн: вывезти зерно на гумно.
- Шэцыкуэм Ӏуданэр тешэн: намотать нитку на челнок.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Псалъэмакъыр (зыгуэрым) тешэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lead the conversation in some direction
Урысыбзэ: свести к чему-л. разговор.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ