теӏущӏыкӏыпӏэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [te:ʔʷǝɕʹǝˈtʹʂǝpʹɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- теӏущӏыкӏыпӏэ
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | теӏущӏыкӏыпӏэ | теӏущӏыкӏыпӏэр | -- | теӏущӏыкӏыпӏэхэр |
| Эргативнэ: | теӏущӏыкӏыпӏэ | теӏущӏыкӏыпӏэм | -- | теӏущӏыкӏыпӏэхэм |
| Послеложнэ: | теӏущӏыкӏыпӏэкӀэ | теӏущӏыкӏыпӏэмкӀэ | теӏущӏыкӏыпӏэхэкӀэ | теӏущӏыкӏыпӏэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | теӏущӏыкӏыпӏэу | теӏущӏыкӏыпӏэрауэ | теӏущӏыкӏыпӏэхэу | теӏущӏыкӏыпӏэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Пхъэ щакъутэкӀэ, пхъэм щелэжькӀэ, зытралъхьэ, зытеӀущӀыхь пхъэ тыкъыр ин.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Сэмэгурабгъу шындэбзиймкӀэ пхъэ теӀущӀыкӀыпӀэ щылъщ. Япэу лъэбакъуэ зычахэр, сборник
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- теӏущӏыкӏыпӏэ: a large diameter block (for chopping firewood, etc.)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- теӏущӏыкӏыпӏэ: чурбан большого диаметра (для колки дров и т. п.)
псалъафэ зэпыщӀахэр
ТеӀущӀыкӀыпӀэ щӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: make someone the object of endless harassment, a scapegoat.
Урысыбзэ: сделать кого-л. объектом нескончаемых притеснений, козлом отпущения.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ