топ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- топ (1)
- топ (2)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [to:p]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [топ]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | топ | топыр | -- | топхэр |
| Эргативнэ: | топ | топым | -- | топхэм |
| Послеложнэ: | топкӀэ | топымкӀэ | топхэкӀэ | топхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | топу | топырауэ | топхэу | топхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Хьэфэм е фэм къыхащӀыкӀыу ягъэпща зэрыджэгу хьэпшып.
- Хъурейуэ шыхьа цы Ӏуданэ, кӀапсэ).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дарий топ пщӀей И гуащэм и пащхьи КъыдигъэукӀуриещ. Къэбэрдей поэзием и антологие
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 20 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Умар, мэ топ. | Умар, возьми мяч. | Wumar, here is a ball. |
| нап. 46 | ||
| Мыр Жамбот и топщ. | Это мяч Жамбота. | This is Zhambot’s ball. |
| Топыр мажэ. | Мяч катится. | The ball is rolling. |
| Жамботи Омрани топым хуожэ. | Жамбот и Омран бегут за мячом. | Both Zhambot and Omran are running after the ball. |
| Ахэр топым зэдынэсащ. | Они одновременно добрались до мяча. | They both reached the ball at the same time. |
| Омран топым хуожэ. | Омран бежит за мячом. | Omran is running after the ball. |
| нап. 74 | ||
| Алий и топым псори ириджэгуащ. | Мячом Алия все поиграли. | Everyone has played with Aliy’s ball. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Топ джэгун.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- топ: 1. ball 2. ball, skein (of wool)
- Топ джэгун: play ball
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- топ: 1. мяч 2. клубок (напр. шерсти)
- Топ джэгун: играть в мяч, играть мячом
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- топ
- топ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [to:p]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [топ]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | топ | топыр | -- | топхэр |
| Эргативнэ: | топ | топым | -- | топхэм |
| Послеложнэ: | топкӀэ | топымкӀэ | топхэкӀэ | топхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | топу | топырауэ | топхэу | топхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Шэ инкӀэ яузэд Ӏэщэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Дуней псор игъэзджызджу топ мауэр. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
- Линэ къилъэгъуащ лъэгум дэт чыцэм хэпхъауэ мэзым кӀуэ сэлэтхэр, топ гуэрхэр. Къашыргъэ ХьэпащӀэ
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- топ: cannon; artillery gun
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- топ: пушка (артиллерийское орудие)
БИБЛИОГРАФИЕ