тхылъ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
-
тхылъ
-
тхылъ
-
тхылъ
-
тхылъ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [txǝɬ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [тх] + -ы + -лъ
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | тхылъ | тхылъыр | -- | тхылъхэр |
Эргативнэ: | тхылъ | тхылъым | -- | тхылъхэм |
Послеложнэ: | тхылъкӀэ | тхылъымкӀэ | тхылъхэкӀэ | тхылъхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | тхылъу | тхылъырауэ | тхылъхэу | тхылъхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Тхыгъэ гуэрхэр зэрыбкӀэ тедзауэ (пасэ зэманым Ӏэрытхыуи ящӀу щытащ) зэкӀэрыда напэкӀуэцӀ зыбжанэ, зыкъом.
- Щыхьэтлыкъ, ӀуэхущӀапӀэхэм зэӀэпах е цӀыху щхьэхуэхэм ират тхылъымпӀэ (унафэ, хъыбарегъащӀэ, щыхьэт зыгуэрхэм техъуэ н. иту).
ЩАПХЪЭХЭР
- .. Тхылъ еджэным ӀэфӀагъыу хэлъ псори Нэфисэти зэхещӀыкӀри гукӀи псэкӀи тхылъхэм зарет. КӀэрашэ Тембот
- [Хъыджэбзым:] — Сэ си тхылъыр нэпцӀкъым! Мис еплъ - псори тэмэмщ! Зы едзыгъуэу зэхэлъ пьесэхэр
- . Адэм тхылъ зэбгригъэхащ и пхъум щхьэкӀэ. Къэбэрдей ӀуэрыӀуатэ, сборник
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 19 |
---|---|---|
адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
Нану, мэ тхылъ. | Малыш, возьми книгу. | Little One, here is a book. |
нап. 20 | ||
Умар, мэ тхылъ. | Умар, возьми книгу. | Wumar, here is a book. |
Умар тхылъ йоджэ. | Умар читает книгу. | Wumar is reading a book. |
Ар тхылъ йоджэ. | Он читает книгу. | He is reading a book. |
Уэ тхылъ уоджэ. | Ты читаешь книгу. | You are reading a book. |
нап. 23 | ||
Маш, мэ тхылъ! | Маш, возьми книгу!. | Mash, here is a book! |
нап. 24 | ||
Нунэ тхылъ йоджэ. | Нуна читает книгу. | Nuna is reading a book. |
нап. 43 | ||
Ар тхылъ йоджэ. | Она читает книгу. | She is reading a book. |
нап. 81 | ||
Абыхэм яхэлъщ адыгэбзэ тхылъри. | Среди них находится и учебник кабардинского языка. | Among them is also my Kabardian language textbook. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- тхылъ: 1. book 2. document, business paper, written message
УРЫСЫБЗЭ
- тхылъ: 1. книга 2. документ, деловая бумага, письменное сообщение
псалъафэ зэпыщӀахэр
Тхылъ егъэщӀэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: teach sb to write Урысыбзэ: обучить кого-л. грамоте. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [ИгъащӀэм] хьэрф къизымытхъам тхылъ ебгъэщӀэныр сытым хуэдэ. КӀыщокъуэ Алим
Тхылъ зэгъэщӀэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: learn to write Урысыбзэ: научиться грамоте. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр: [Астемыр:] - Инал езыр-езыру тхылъ зригъэщӀащ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Тхылъым ирижэн
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: read fluently or quickly; peruse Урысыбзэ: бегло прочитать, пробежать глазами книгу. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхылъ еджапӀэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Тхылъ щеджэным хухэха унэ е пэш. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: reading hall, reading room Тхылъ еджапӀэ Ӏэхуитлъэхуит. A spacious reading room Урысыбзэ: читальный зал, читальня Тхылъ еджапӀэ Ӏэхуитлъэхуит. Просторная читальня Псалъэ зэпхахэр: Тхылъ еджапӀэ Ӏэхуитлъэхуит. Щапхъэхэр:
тхылъ къабзэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Документ пэж, дагъуэншэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: an original document, an original Урысыбзэ: подлинный документ, подлинник Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
тхылъ тедзапӀэ
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: Тхылъ къыдэгъэкӀыным елэжь ӀуэхущӀапӀэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: a printing house; a publisher, a publishing house, a typography «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ. Elbrus publishers Урысыбзэ: книжное издательство «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ. Издательство «Эльбрус» Псалъэ зэпхахэр: «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ. Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ