тхьэрыкъуэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- тхьэрыкъуэ
- тхьэрыкъуэ
- тхьэрыкъуэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [tħɐ'rǝqʹʷɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [тхь] + -э + -ры + [къу] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | тхьэрыкъуэ | тхьэрыкъуэр | -- | тхьэрыкъуэхэр |
| Эргативнэ: | тхьэрыкъуэ | тхьэрыкъуэм | -- | тхьэрыкъуэхэм |
| Послеложнэ: | тхьэрыкъуэкӀэ | тхьэрыкъуэмкӀэ | тхьэрыкъуэхэкӀэ | тхьэрыкъуэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | тхьэрыкъуэу | тхьэрыкъуэрауэ | тхьэрыкъуэхэу | тхьэрыкъуэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зи лыр цӀыхум яшх, инагъкӀэ къуаргъым и нехьэкъехуэ къуалэбзу.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Тхьэрыкъуэ джэдыкӀэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- тхьэрыкъуэ: 1. dove, pigeon
- Тхьэрыкъуэ джэдыкӀэ: pigeon egg; dove egg
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- тхьэрыкъуэ: 1. голубь
- Тхьэрыкъуэ джэдыкӀэ: глубинное яйцо
псалъафэ зэпыщӀахэр
тхьэрыкъуэ пщэху
[зэгъэзэхуэжын]1.
- тхьэрыкъуэ пщэху
- тхьэрыкъуэ пщэху
Мыхьэнэ: Мэз тхьэрыкъуэшхуэ, и дамэхэм хужь кусэ хэту, и кӀэм и гъунэхэри хужь, и пщэми тхьэгъу ныкъуэм хуэдэу хужьу къекӀуэкӀыу.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: wood pigeon
Урысыбзэ: вяхирь; витютень
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
2.
Мыхьэнэ: ЦӀыхубз дахэ, Ӏэхулъэху.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: beautiful woman, fair maiden (literally: white-necked dove)
Урысыбзэ: красавица, красна девица (букв. голубка-белошейка)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ар тхьэрыкъуэ пщэхут, Нэкум хуэдэу къабзащэт, Ӏэбжьэ щызыбгт, напэхут, И цӀэр Мыгъэзэш гуащэт. Нартхэр
БИБЛИОГРАФИЕ