тхьэрыкъуэф
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- лопух
- лопух
- лопух
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [tħɐrǝˈqʹʷɐf]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [тхь] + -э + -ры + [къу] + -э + [ф]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | тхьэрыкъуэф | тхьэрыкъуэфыр | -- | тхьэрыкъуэфхэр |
| Эргативнэ: | тхьэрыкъуэф | тхьэрыкъуэфым | -- | тхьэрыкъуэфхэм |
| Послеложнэ: | тхьэрыкъуэфкӀэ | тхьэрыкъуэфымкӀэ | тхьэрыкъуэфхэкӀэ | тхьэрыкъуэфхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | тхьэрыкъуэфу | тхьэрыкъуэфырауэ | тхьэрыкъуэфхэу | тхьэрыкъуэфхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Тхьэмпэ бгъуэшхуэхэр зиӀэ удзыжь (Arctium).
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Тхьэрыкъуэф тхьэмпэ.
- Тхьэрыкъуэф Ӏэнэ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- тхьэрыкъуэф: burdock,
- Тхьэрыкъуэф тхьэмпэ: burdock leaf
- Тхьэрыкъуэф Ӏэнэ: a burdock table
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- тхьэрыкъуэф: лопух
- Тхьэрыкъуэф тхьэмпэ: лист попуха
- Тхьэрыкъуэф Ӏэнэ: стол из лопуха
псалъафэ зэпыщӀахэр
Зы тхьэрыкъуэф Ӏэнэ тешхыкӀащ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: friends, comrades
Урысыбзэ: друзья, товарищи.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
тутын тхьэрыкъуэф
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: tabacco leaf (plant)
Урысыбзэ: лист табака (растение)
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ