тӏытӏытӏ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [tʹǝ'tʹǝtʹ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [тӏытӏытӏ]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | тӏытӏытӏ | тӏытӏытӏыр | -- | тӏытӏытӏхэр |
Эргативнэ: | тӏытӏытӏ | тӏытӏытӏым | -- | тӏытӏытӏхэм |
Послеложнэ: | тӏытӏытӏкӀэ | тӏытӏытӏымкӀэ | тӏытӏытӏхэкӀэ | тӏытӏытӏхэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | тӏытӏытӏу | тӏытӏытӏырауэ | тӏытӏытӏхэу | тӏытӏытӏхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Еплъ псалъафэ зэпыщӀахэр.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- тӏытӏытӏ: see псалъафэ зэпыщӀахэр
УРЫСЫБЗЭ
- тӏытӏытӏ: см. псалъафэ зэпыщӀахэр
псалъафэ зэпыщӀахэр
«тӀытӀытӀ» жиӀэу[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: Уащхъуэдэмыщхъуэу, зыкъызэкъуихыу псынщӀэ дыдэу щӀэпхъуэн, жэуэ щӀидзэныр къегъэлъагъуэ. НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: expresses the unexpected, sudden start of fast running ТхьэкӀумэкӀыхьыр «тӀытӀытӀ» жиӀэу щӀэпхъуащ. the hare studdenly started running fast. Урысыбзэ: выражает неожиданное, внезапное начало быстрого бега ТхьэкӀумэкӀыхьыр «тӀытӀытӀ» жиӀэу щӀэпхъуащ. заяц вдруг быстро побежал. Псалъэ зэпхахэр: ТхьэкӀумэкӀыхьыр «тӀытӀытӀ» жиӀэу щӀэпхъуащ. Щапхъэхэр:
ТӀытӀытӀ жегъэӀэн[зэгъэзэхуэжын]
Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: run away fast, show your heels, turn one's tail and run Урысыбзэ: дать тягу, дать стрекача. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ