уи
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЕИГЪЭ ПРЕФИКС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [wi:]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- у + [и]
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Еиныгъэ къэзыгъэлъагъуэ префикс.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 27 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Нащ, уэри уи шыр шэщым шэ! | Нащ, и ты веди свою лошадь в конюшню. | Nash, you take your horse to the stable, too! |
| нап. 30 | ||
| Уи кӀэфий. | Твой свисток. | Your whistle. |
| нап. 77 | ||
| Шордакъхэм укъихьэмэ, къалэри бгы щхьэ хужьхэри уи пащхьэм къоувэ. | Если выйдешь на балкон, перед тобой встают город и белые вершины гор. | If you come out onto the balcony, the city and the white-headed mountains rise before you. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Уи хэку.
- Уи деж.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- уи: second person singular possessive indicator, functionally equivalent to English “your, yours”
- Уи хэку: your homeland, your country
- Уи деж: at your (house/flat/etc.); near you
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- уи: показатель принадлежности, функционально соответствует русскому «твой»
- Уи хэку: твоя родина
- Уи деж: у тебя
БИБЛИОГРАФИЕ