унэ
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]- унэ
- унэ
- унэ
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA ['wǝnɐ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [ун] + -э
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | унэ | унэр | -- | унэхэр |
| Эргативнэ: | унэ | унэм | -- | унэхэм |
| Послеложнэ: | унэкӀэ | унэмкӀэ | унэхэкӀэ | унэхэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | унэу | унэрауэ | унэхэу | унэхэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЦӀыху щыпсэуну, щӀэсыну яухуэ псэуалъэ.
- Унагъуэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хъуэжэ и насып щӀэкӀыгъуэ махуэти, и унэр мафӀэм исат. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
- Унэм зыщыгъаси хасэ кӀуэ. Псалъэжьхэр
- Унэр зыгъэунэри благъэр зыгъэблагъэри фызщ. Псалъэжьхэр
- Унэжьрэ пхъэжь мафӀэрэ. Псалъэжьхэр
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 24 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Нанэ унэм дэсщ. | Бабушка сидит дома. | Grandmother is sitting at home. |
| Нуни унэм дэсщ. | Нуна тоже сидит дома. | Nuna is also sitting at home. |
| Нани Нуни унэм дэсхэщ. | И бабушка, и Нуна сидят дома | Both grandmother and Nune are sitting at home. |
| нап. 47 | ||
| Псори унэм дэсщ. | Все сидят дома. | Everybody is at home. |
| нап. 57 | ||
| Абы нобэ бзу унэ ещӀ. | Он сегодня строит скворешник. | Today he is building a birdhouse. |
| нап. 63 | ||
| Унэ хадэм. | На огороде. | In the home garden. |
| Дэ унэ хадэ диӀэщ. | У нас огород. | We have a home garden. |
| нап. 77 | ||
| Къат зыбжанэу зэтет унэхэр Налшык куэду дэтщ. | Есть много многоэтажных домов в Нальчике. | There are a lot of multi-storied buildings in Nalchik. |
| нап. 108 | ||
| Нобэ псори ди унэ дисщ. | Сегодня мы все сидим дома. | Today we are all sitting at home. |
| нап. 116 | ||
| Унэ блыныр и чэзум бъин хуейщ. | Необходимо своевременно стены дома белить. | You should whitewash the walls of your house in a timely fashion. |
| Тхьэмахуэти, псори унэм дэст. | Было воскресенье – мы все сидели дома. | It was Sunday and we were all at home. |
| Унэ блыныр дъин хуейуэ ди анэм жиӀащ. | Мама сказала, что нам необходимо побелить глиной стены дома. | Our mother said that the walls of our house needed whitewashing. |
| Дэ унэ блыныр дъинущ. | Мы побелим стену дома. | We are going to whitewash the walls of the house. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Унэ пхашэ.
- унэжь
- унэшхуэ
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- унэ: 1. house, dwelling, residence 2. family
- Унэ пхашэ: lopsided, rickety house
- унэжь: an old house
- унэшхуэ: a big house
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- унэ: 1. дом 2. семья
- Унэ пхашэ: кособокий дом
- унэжь: старый дом
- унэшхуэ: большой дом
НЭГЪУЭЩӀ БЗЭХЭР:
- адыгеибзэ (кӀахыбзэ) (ady): унэ
- азэрбайджаныбзэ (az): ev
- армяныбзэ (ермэлыбзэ) (hy): տուն
- башкирыбзэ (ba):
- грузиныбзэ (куржыбзэ, сонэбзэ) (ka): სახლი
- иврит (he): בַּיִת
- къэрэшей-балъкъэрыбзэ (kbc): юй
- нэмыцэбзэ (de): Haus (n)
- персыбзэ (fa): انه, کاشانه
- тыркубзэ (tr): ev, hane
- французыбзэ (франджыбзэ) (fr): maison (f)
- хьэрыпыбзэ (ar): بَيْت,مَنْزِل, دَار
псалъафэ зэпыщӀахэр
Унэ исын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be married (about a woman)
Урысыбзэ: быть замужем.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэ ихьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get married (about a woman)
Урысыбзэ: выйти замуж.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэ ишэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: perform the ceremony of bringing the new bride into the house of the groom’s parents.
Урысыбзэ: провести обряд ввода невесты в дом родителей жениха.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэ хегъэсэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: build a house with sb’s help
Урысыбзэ: строить дом с чьей-л. помощью.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэкъым, жьэгукъым
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: be homeless, have nowhere to call your own; be without hearth or home.
Урысыбзэ: ни кола, ни двора.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэр къичу исэжын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: redo your house from idleness
Урысыбзэ: перестраивать, переделывать дом от нечего делать.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
ЗыщӀэн зымыщӀэжым унэр къречри иресэж. Псалъэжьхэр
Унэр лъэныкъуэбэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: lose the family breadwinner
Урысыбзэ: потерять кормильца.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэр тхьэм къибгъэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: come into good fortune; get lucky
Урысыбзэ: привалить - об успехе, счастье.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэу тӀысын (тӀысыжын)
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: start a family
Урысыбзэ: обзавестись семьёй.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Дауэ мыгупсысэми, Ӏэюбей Ӏэпхъуэжу унэу тӀысыжыным нэхърэ нэхъыфӀ, нэхъ езэгъ [Зырамыку] къыхуэгъуэтыркъым. Теунэ Хьэчим
унэ гупэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Унэм и ӀуплъапӀэ лъэныкъуэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: façade (of a house)
Унэ гупэр нэхъ ягъэщӀэращӀэ: They mostly decorate the front of the house.
Унэ гупэм жыг щагъэтӀысащ: They planted a tree in front of the house.
Урысыбзэ: фасад (дома)
Унэ гупэр нэхъ ягъэщӀэращӀэ: более всего украшают фасад дома.
Унэ гупэм жыг щагъэтӀысащ. Перед домом посадили дерево.
Псалъэ зэпхахэр:
Унэ гупэр нэхъ ягъэщӀэращӀэ
Унэ гупэм жыг щагъэтӀысащ.
Щапхъэхэр:
унэ зэтет
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: КъатитӀ е нэхъыбэ зиӀэ унэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: a two-storeyed or multistoreyed house
Урысыбзэ: дом, имеющий два или несколько этажей
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
унэ ихьэгъуэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: ЛӀы дэкӀуэну щичэзу.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: time to get married
Урысыбзэ: пора замужества
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыджэбзым и унэ ихьэгъуэ дахэт. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
унэ кӀуэцӀ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: ПсэупӀэм и кӀуэцӀ, пэш.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: the inside of a house; interior, room
Урысыбзэ: внутренняя часть дома, комната
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Унэ кӀуэцӀым нэмыс ущимыӀэмэ, унэ щӀыбым ущиӀэххэнкъым. Псалъэжьхэр
унэ лъэгу
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Унэ кӀуэцӀым и лъащӀэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: floor
Пхъэбгъу унэ лъэгу. plank floor
Урысыбзэ: пол
Пхъэбгъу унэ лъэгу. дощатый пол
Псалъэ зэпхахэр:
Пхъэбгъу унэ лъэгу.
Щапхъэхэр:
унэ щӀыб
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Унэм и щӀыбагъ лъэныкъуэ.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: backside of a house
Унэ щӀыбым дыхьэн. enter a house through the back
Урысыбзэ: задняя сторона дома
Унэ щӀыбым дыхьэн. Войти в дом сзади.
Псалъэ зэпхахэр:
Унэ щӀыбым дыхьэн.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ