утӏыпщын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [wǝtʹǝˈpɕǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [утӏыпщ] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ӀэкӀэ бубыдауэ щыта зыгуэр умыӀыгъыжу зыӀэщӀэгъэкӀын.
- Зыгуэр хуит щӀын (п. п. лэжьапӀэм).
- Зыгуэр хуит щӀын.
- Ухуэныгъэ гуэр ухын, гъэлэжьэным, къэгъэсэбэпыным щӀэдзэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ШхуэмылакӀэр утӀыпщын.
- Щхьэхуиту утӀыпщын.
- Щхьэлыр утӀыпщын.
- Электростанцыр утӀыпщын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- утӏыпщын: 1. let go or release from the sb's or sth's hands 2. let sb go or leave (work) 3. let sb or sth go free, release sb or sth, give freedom to sb or sth 4. launch, start or put sth into operation (for example, a turbine)
- ШхуэмылакӀэр утӀыпщын: let go of the reins
- Щхьэхуиту утӀыпщын: let go free
- Щхьэлыр утӀыпщын: put a mill into operation
- Электростанцыр утӀыпщын: put an electric station into operation
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- утӏыпщын: 1. выпустить из рук кого-что-л. 2. отпустить кого-л. (напр. с работы) 3. освободить, отпустить кого-л., дать свободу кому-л. 4. пустить, ввести в действие что-л. (напр. турбину)
- ШхуэмылакӀэр утӀыпщын: отпустить поводья
- Щхьэхуиту утӀыпщын: отпустить на свободу
- Щхьэлыр утӀыпщын: запустить мельницу.
- Электростанцыр утӀыпщын: ввести в действие электростанцию.
псалъафэ зэпыщӀахэр
Псалъэ Ӏей утӀыпщын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: spread rumours, slander, libel
Урысыбзэ: распустить слух, клевету.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ