уэшх
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [wɐʂx]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [у] + -э + [шх]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | уэшх | уэшхыр | -- | уэшххэр |
| Эргативнэ: | уэшх | уэшхым | -- | уэшххэм |
| Послеложнэ: | уэшхкӀэ | уэшхымкӀэ | уэшххэкӀэ | уэшххэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | уэшхыу | уэшхырауэ | уэшххэу | уэшххэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Пшэхэм къахэкӀыу псы ткӀуэпсым ещхьу щӀылъэм къытешхэр.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Уафэр щыблэм иудыныщӀэу, уэшхыр къощэщэх. КӀуащ БетӀал
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 78 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Къуршыщхьэм уэшх къыщешхмэ, ди псыр ину къоу. | Когда дождь падает на вершины гор, наша река разливается. | When rain falls on the mountain tops, our river rises. |
| нап. 86 | ||
| Уэшх къешхащ. | Прошел дождь. | It has rained. |
| нап. 95 | ||
| Псым къыхэкӀ бахъэр уэшхыу щӀым къытошхэ. | Пар, выходящий из воды, дождём падает на землю. | The steam that rises from water falls to the ground as rain. |
| Уэшх къешхмэ, къэкӀыгъэхэм заужь, гъавэр бэв мэхъу. | Когда идёт дождь, растения развиваются, зерновые культуры становятся обильными. | When it rains, plants grow, crops become plentiful |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- уэшх: rain
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- уэшх: дождь
псалъафэ зэпыщӀахэр
Мывэ уэшх къешхами
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: whatever may happen, no matter what happens
Урысыбзэ: что бы ни случилось.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшх блэкӀам щӀакӀуэ кӀэлъыщтэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: after meat – mustard (too late)
Урысыбзэ: после ужина - горчица.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшх къежэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: pour down with rain
Урысыбзэ: лить - о дожде.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшхым къригъэжьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: start falling – about rain
Урысыбзэ: начаться - о дожде.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшхым хикъухьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: get drenched, get soaking wet
Урысыбзэ: вымокнуть до нитки.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшхыр кърикӀыхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: pour down with rain
Урысыбзэ: лить - о дожде.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшхыр кърикӀутын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: pour down with rain
Урысыбзэ: лить - о дожде.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Уэшхыр теу(жы)н
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: stop raining
Урысыбзэ: прекратиться, перестать - о дожде.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
уэшх жапӀэ
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Уэшхыпсыр кърежэхыну унэ бжьыхьэкӀапэм хуащӀ кхъуафэ цӀыкӀу.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: gutter for rain on the roof of a house
Урысыбзэ: сточный жёлоб для дождевой воды на крыше дома
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
уэшх къешхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Уэшх къехын.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: rain, fall (about rain)
Урысыбзэ: идти - о дожде
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
уэшх тешхэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ: Зыгуэрым и щхьэм е и щӀыӀум уэшх къытрикӀэн.
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: pour down with rain, rain cats and dogs
Унащхьэм уэшх тошхэ. rain is pouring down on the roof
Урысыбзэ: лить - о дожде
Унащхьэм уэшх тошхэ. дождь льет на крышу.
Псалъэ зэпхахэр:
Унащхьэм уэшх тошхэ.
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ