хузэтеӏыгъэн
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xʷǝzɐte:ʔǝ'ʁɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ху- + зэ- + те- + [ӏыгъ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэтеубыдауэ хуэӀыгъын.
- Зыгуэрым щхьэкӀэ, зыгуэрым и хьэтыркӀэ, и жыӀэкӀэ зэтеӀыгъэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хузэтеӏыгъэн: 1. hold sth lying one on top of the other for sb 2. keep sb or sth from falling or leaving, hold on to sb or sth, hold back sb or sth for sb or sth (at the request, in the interests of sb, etc.)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хузэтеӏыгъэн: 1. подержать что-л. лежащее одно на другом кому-л., для кого-л. 2. задержать кого-что-л. (по просьбе, в интересах кого-л. и т. п.)
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xʷǝzɐte:ʔǝ'ʁɐn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ху- + зэ- + те- + [ӏыгъ] + -э + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зэтеубыдауэ Ӏыгъыфын, ззтеӀыгъэфын.
- ЗэтеӀыгъэфын, пэщӀэтыфын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хузэтеӏыгъэн: 1. be able to hold sth lying one on top of the other 2. be able to keep sb or sth from falling or leaving, hold on to sb or sth, hold back sb or sth for sb or sth (for example, a bus, a guest)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хузэтеӏыгъэн: 1. мочь держать что-л., лежащее одно на другом 2. смочь придержать, удержать кого-что-л. (напр. автобус, гостя)
БИБЛИОГРАФИЕ