хуэкӏуэжын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭМЫӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xʷɐkʹʷɐ'ᶎǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хуэ- + [кӏуэж] + -ы + -н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- ЩӀэрыщӀэу хуэкӀуэн.
- Зыпэмыплъа гуэркӀэ, нэгъуэщӀ гуэру Ӏуэхур уха хъун.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ИкӀэм-икӀэжым Ӏуэхур фӀым хуэкӀуэжащ.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хуэкӏуэжын: 1. return, go or come back to sb or sth 2. end, finish or come out in a different way (in a surprising manner)
- ИкӀэм-икӀэжым Ӏуэхур фӀым хуэкӀуэжащ: in the end, things came out well.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хуэкӏуэжын: 1. вернуться, возвратиться к кому-чему-л. 2. кончиться, завершиться по-другому (чем-л. неожиданным)
- ИкӀэм-икӀэжым Ӏуэхур фӀым хуэкӀуэжащ: в конце-концов, дело хорошо кончилось.
БИБЛИОГРАФИЕ