хъуэхъу
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
ЭТИМОЛОГИЕ
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
- IPA [χʷɐχʷ]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
- [хъуэхъу]
СКЛОНЕНЭ
Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
---|---|---|---|---|
Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
Именительнэ: | хъуэхъу | хъуэхъур | -- | хъуэхъухэр |
Эргативнэ: | хъуэхъу | хъуэхъум | -- | хъуэхъухэм |
Послеложнэ: | хъуэхъукӀэ | хъуэхъумкӀэ | хъуэхъухэкӀэ | хъуэхъухэмкӀэ |
Обстоятельственнэ: | хъуэхъуу | хъуэхъурауэ | хъуэхъухэу | хъуэхъухэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
- Зыгуэрым фӀыгъуэ, насыпышхуэ къеуэлӀэну зэрыхуэупсэ псалъэ.
ЩАПХЪЭХЭР
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
- Гъунэилъ хъуэхъу.
- ВакӀуэдэкӀ хъуэхъу.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
ИНДЖЫЛЫБЗЭ
- хъуэхъу: toast (to sb’s health)
- Гъунэилъ хъуэхъу: a toast upon drawing the first furrow
- ВакӀуэдэкӀ хъуэхъу: a toast in honour of the beginning the ploughing season.
УРЫСЫБЗЭ
- хъуэхъу: здравица, заздравный тост
- Гъунэилъ хъуэхъу: тост в честь первой борозды
- ВакӀуэдэкӀ хъуэхъу: тост в честь выхода на пахоту
псалъафэ зэпыщӀахэр
Хъуэхъу къыдэхын (хуэщӀын)
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: organise, arrange, have a feast or celebration in honour of sb or sth Урысыбзэ: организовать, устроить торжество, празднество в честь кого-чего-л. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
Хъуэхъуи хъуэни хэмылъу
[зэгъэзэхуэжын]Мыхьэнэ: НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр: Инджылыбзэ: successfully, satisfactorily Урысыбзэ: благополучно. Псалъэ зэпхахэр: Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ