хъыбар
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ЩЫӀЭЦӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]< хьэрыпыбзэ: خبر = хъыбар
КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [χǝ'bɑ:r]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- [хъыбар]
СКЛОНЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]| Закъуэ бжыгъэ | Куэд бжыгъэ | |||
|---|---|---|---|---|
| Мыбелджылы | Белджылы | Мыбелджылы | Белджылы | |
| Именительнэ: | хъыбар | хъыбарыр | -- | хъыбархэр |
| Эргативнэ: | хъыбар | хъыбарым | -- | хъыбархэм |
| Послеложнэ: | хъыбаркӀэ | хъыбарымкӀэ | хъыбархэкӀэ | хъыбархэмкӀэ |
| Обстоятельственнэ: | хъыбару | хъыбарырауэ | хъыбархэу | хъыбархэрауэ |
МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Къэхъуа, щыӀа гуэрым теухуауэ жаӀэр, къаӀуатэр.
- КупщӀэншэ, мыхьэнэншэ.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Лу и адэр яхэтат Жыраслъэн къэзубыдами, абы и хъыбарыр тэмэму ищӀэрт. КӀыщокъуэ Алим
- Хъыбарщ а уэ пӀуатэр - дэ уи хъыбарым дедэӀуэну дызэхуэсакъым. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Зэреджэ тхылъхэм къраха щапхъэхэр
| Адыгэбзэ, Гугъуэт Л. Т., Зэхъуэхъу Л. Хь, | «Эльбрус» тхылъ тедзапӀэ, Налшык, 1984 | нап. 110 |
|---|---|---|
| адыгэбзэ | урысыбзэ/русский | инджылыбзэ/English |
| Абы еджакӀуэ цӀыкӀухэм къахуиӀуэтэжащ лӀыхъужьыгъэм и хъыбар. | Он снова рассказал маленьким ученикам свою историю о героизме. | He once again told his story of bravery to the young students. |
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хъыбар гъэщӀэгъуэн.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хъыбар: 1. news, story, message; rumor 2. idle talk
- Хъыбар гъэщӀэгъуэн: an interesting story; interesting news
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хъыбар: 1. весть, известие, сообщение; слух 2. пустословие
- Хъыбар гъэщӀэгъуэн: интересные новости
псалъафэ зэпыщӀахэр
Хъыбар гъэӀун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: spread a rumour
Урысыбзэ: пустить слух.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
- Унагъуэу дэсым я жэмыщӀэ зырыз къызату щытмэ, сэ жесӀэнщ пщыжьым и шыр зэрылӀар, - жиӀэри хъыбар игъэӀуащ [Хъуэжэ]. Хъуэжэ и таурыхъищэ
Хъыбар егъэжьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: spread a rumour
Урысыбзэ: пустить слух
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар егъэщӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: communicate sth to sb, inform sb about sth
Урысыбзэ: сообщить кому-л. что-л., оповестить кого-л. о чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Къэбардыр Тэрчкъалэ къикӀыжри хьэблэм хъыбар яригъэщӀащ. Теунэ Хьэчим
Хъыбар ехъэжьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Урысыбзэ: spread a rumour
Псалъэ зэпхахэр: пустить слух
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар зэгъэщӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: find out sth about sb or sth
Урысыбзэ: разузнать что-л. о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Ягъэ кӀынкъым цӀыхум захуэбгъазэрэ хъыбар гуэрхэри зэбгъащӀэмэ. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
Хъыбар зэхэхын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: hear news about sb or sth
Урысыбзэ: услышать весть о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар зекӀуэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: there is talk, there are rumours afoot
Урысыбзэ: ходят слухи, разговоры.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар зехьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: spread rumours about sb or sth
Урысыбзэ: разносить слухи о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: bring news about sb or sth
Урысыбзэ: принести весть о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Мыгувэу Рэмэзан хъыбар къихьащ: — Локъан и хъыбар фӀэкӀа къуажэм дэлъыжкъым, - жиӀэри. КӀэрашэ Тембот
Хъыбар къэӀун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to reach sb – about a rumour
Урысыбзэ: донестись, дойти до кого-л. — о слухах.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къегъэкӀуэкӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to engage in idle chatter, empty talk
Урысыбзэ: пустословить.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къегъэхьын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: send news about sb or sth
Урысыбзэ: прислать весть о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къегъэщӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Урысыбзэ: spread a rumour
Псалъэ зэпхахэр: пустить слух
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къехьэлӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: bring news about sb or sth
Урысыбзэ: принести весть о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Хъыбар къылъэӀэсын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ:
Инджылыбзэ: to get or receive news
Урысыбзэ: получить весть.
Щапхъэхэр:
Хъыбар къыӀэрыхьэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: to get or receive news
Урысыбзэ: получить весть.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
[И] хъыбар щӀэн
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: know about sth, have information about sb or sth
Урысыбзэ: быть в курсе чего-л., иметь сведения о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
И хъыбар щӀын
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: talk about, have a conversation about sb or sth
Урысыбзэ: говорить, вести разговор о ком-чем-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Адэмрэ анэмрэ зыгуэрым и хьыбар ящӀырт. Ӏуащхьэмахуэ, журнал (художественный)
[И] хъыбар Ӏун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: spread – about rumours
Урысыбзэ: разнестись, распространиться - о каких-л. слухах.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
Серго дзэ зэрызэхуишэсым и хъыбар зэрыӀуу, абы къыхыхъэну къызэхуэса цӀыхухэм бжыгъэ яӀэтэкъым. Советскэ Къэбэрдейм и ӀуэрыӀуатэхэр
Хъыбарыр гъэвуун
[зэгъэзэхуэжын] Мыхьэнэ:
НэгъуэщӀыбзэкӀэ зэдзэкӀахэр:
Инджылыбзэ: tell, proclaim to everybody about sb or sth
Урысыбзэ: растрезвонить, рассказать всем о ком-чём-л.
Псалъэ зэпхахэр:
Щапхъэхэр:
БИБЛИОГРАФИЕ