хэкъухьын
Appearance
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xɐqʹʷǝˈħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэ- + [къу] + -хь + -ы + н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрым хэту къун, хэубэрэжьыхьын.
- Зыгуэрым и ныкъусаныгъэхэм хуабжьу, щысхьыншэу тепсэлъыхьын.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- Хъалид игу зэбгъар мэзым ешэри фӀыуэ хекъухь. ӀуэрыӀуатэ, фольклор
ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]- ПсалъэкӀэ хэкъухъын.
НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэкъухьын: 1. beat or wallop sb in sth, amidst or among sth (for example, in a forest) 2. strongly criticise sb.
- ПсалъэкӀэ хэкъухъын: strongly criticise sb.
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэкъухьын: 1. побить, поколотить кого-л. среди кого-чего-л. (напр. в лесу) 2. сильно раскритиковать кого-л.
- ПсалъэкӀэ хэкъухъын: сильно раскритиковать кого-л.
БИБЛИОГРАФИЕ
АДЫГЭБЗЭ (КЪЭБЭРДЕЙ-ШЭРДЖЭСЫБЗЭ)
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЛЪЭПКЪЫГЪУЭ: ГЛАГОЛ ЛЪЭӀЭС
[зэгъэзэхуэжын]ЭТИМОЛОГИЕ
[зэгъэзэхуэжын]КЪЭПСЭЛЪЫКӀЭ
[зэгъэзэхуэжын]- IPA [xɐqʹʷǝˈħǝn]
ПСАЛЪЭ ЛЪАБЖЬЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэ- + [къу] + -хь + -ы + н
СПРЯЖЕНЭ
[зэгъэзэхуэжын]МЫХЬЭНЭ
[зэгъэзэхуэжын]- Зыгуэрхэр зэбгрыппхъыу зыгуэрым хэдзэн, хэлъхьэн.
ЩАПХЪЭХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ПСАЛЪЭ ЗЭПХАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]НЭГЪУЭЩӀЫБЗЭКӀЭ ЗЭДЗЭКӀАХЭР
[зэгъэзэхуэжын]ИНДЖЫЛЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэкъухьын: scatter sth amidst or among sth (for example, amidst a field)
УРЫСЫБЗЭ
[зэгъэзэхуэжын]- хэкъухьын: разбросать что-л. среди чего-л. (напр. в поле)
БИБЛИОГРАФИЕ